ويكيبيديا

    "أن نستطيع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que podamos
        
    • que pudiéramos
        
    • ser capaces
        
    • de que podremos
        
    • la esperanza de poder
        
    Creo que es verdaderamente necesario que se nos aclare ese extremo antes de que podamos pedir instrucciones o adoptar una decisión. UN وأعتقد أننا نحتاج حقاً إلى إيضاح لهذه النقطة مقدماً قبل أن نستطيع سواء طلب تعليمات أو اتخاذ مقرر.
    Sin embargo, hay muchos obstáculos por vencer antes de que podamos mantenernos en pie por nuestros propios medios y ser autosuficientes. UN غير أن هناك العديد من العراقيل التي يتعين تجاوزها قبل أن نستطيع الوقوف على أقدامنا والاعتماد على أنفسنا.
    Espero que podamos hacer eso. No es una cosa difícil de hacer. TED آمل أن نستطيع فعل ذلك. القيام بذلك ليس بالأمر الصعب.
    Pero cuando lo hayas leído espero que podamos intercambiar puntos de vista. Open Subtitles لكن عندما تقومين بقراءته أتمنى من أن نستطيع تبادل آراءنا
    Todos esperamos que pudiéramos aguantar hasta que el equipo de ataque regrese. Open Subtitles نأمل جميعا أن نستطيع التماسك حتى يردعهم فريق الهجوم العسكرى
    Espero que podamos darle vida a Marte antes de que usted también lo destruya. Open Subtitles أملي الوحيد هو أن نستطيع إحياء المريخ قبل أن تُدمروا ذلك أيضاً
    Me preocupa mas que muera antes de que podamos entregarlo y conseguir la recompensa. Open Subtitles أنا قلق من أن يموت قبل أن نستطيع تسليمه ونحصل على الجائزة
    ¿El hecho de que podamos sentarnos aquí y hablar de asesinato sin parpadear? Open Subtitles أن نستطيع الجلوس هنا والتحدث عن القتل بدون أن تطرف عيوننا
    Espero que podamos preparar a la comunidad mundial para entrar libre de proliferación nuclear en el próximo siglo. UN ونأمل أن نستطيع إعداد المجتمع العالمي للدخول في القرن القادم خاليا من الانتشار النووي.
    Al igual que el Embajador Somavía, yo también confío en que podamos trabajar juntos para remediar esa situación. UN وآمل، كما سبقني السفير سومافيا بالقول، أن نستطيع العمل معا لمعالجة هذه الحالة.
    Confiamos en que podamos consolidarlo y esperamos con interés que haya un proceso mejor en el futuro. UN ويحدونا اﻷمل في أن نستطيع البناء عليه وننتطلع الى عملية أفضل في المستقبل.
    Sin embargo, aún tenemos un largo camino que recorrer antes de que podamos cumplir el objetivo de reducir en un 50%, en el período comprendido entre 1990 y 2015, el número de personas que vive con menos de un dólar por día. UN بيد أن الطريق أمامنا ما زال طويلاً قبل أن نستطيع الوفاء بهدف أن نخفض خلال الفترة الواقعة بين عامي 1990 و 2015 عدد من يعيشون على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم بمقدار النصف.
    Espero que podamos dejar atrás esta lamentable transgresión de las normas de protocolo e intentar establecer nuevamente el espíritu de cooperación que tanto hizo falta en este episodio. UN وآمل أن نستطيع تناسي هذه المخالفة المؤسفة للبروتوكول وأن نحاول إيجاد روح من التعاون كانت غائبة إلى حد يبعث على الألم في هذه الحادثة.
    Debido a los múltiples desastres que han azotado a nuestro país, se han establecido mecanismos para que podamos responder en forma apropiada. UN وفي ضوء الكوارث الكثيرة التي أصابت بلادنا، وضعت آليات من أجل أن نستطيع الاستجابة لها بشكل ملائم.
    Confío en que podamos aunar nuestros conocimientos colectivos para relanzar la labor de la Conferencia de Desarme y, por ende, hacer participar en la misma a todos los Estados. UN وآمل أن نستطيع استجماع حكمتنا الجماعية والاستفادة منها في بعث الحيوية في مؤتمر نزع السلاح وأن نتمكن بذلك من إدخال جميع الأطراف المؤثرة في الميدان.
    Cuando niños, jugamos con cajas de cartón, como adultos, espero que podamos revivir un poco de ello al meter la cabeza en una caja otra vez. TED لقد لعبنا بعُلَب الورق المقوى في طفولتنا، وكبالغين، أتمني أن نستطيع إيجاد قليل من الإلهام من خلال وضع رؤوسنا بداخلها مرة أخري.
    Son nuestros ojos y oídos, y ven el planeta por nosotros hasta que podamos enviar personas. TED فهي أعيننا وآذاننا، وترينا الكوكب إلى أن نستطيع إرسال أناس إليه.
    El apartamento y los muebles quedarán igual hasta que podamos cambiarlos. Open Subtitles شقتنا الحالية ستكفي في الوقت الراهن إلى أن نستطيع تكبد شقة أفضل
    No, nos atraparían antes de que pudiéramos alcanzarlos. Open Subtitles لا, سيكونون خلفنا مباشرة قبل أن نستطيع الوصول إليهم
    no hay forma en el infierno de que vayamos a ser capaces de separarlo de todo el mundo, de todo lo que estamos haciendo. Open Subtitles فلا مجال أبداَ أن نستطيع فصله عن الجميع عن كل شيء نفعله
    En los umbrales de un nuevo milenio, la OCI espera seguir desarrollando actividades conjuntas en la esperanza de que podremos emprender, en nombre de todos los ciudadanos de los países islámicos y de todos los seres humanos del mundo, una actividad conjunta constante en esferas que tengan alta prioridad para todos los países. UN وعشية اﻷلفية الجديدة، تتطلع منظمة المؤتمر اﻹسلامي إلى مواصلة اﻷنشطة المشـــتركة على أمــل وتوقع أن نستطيع الاضطلاع، باسم جميع مواطني البلدان اﻹسلامية، فضلا عن البشر في العـــالم، بعمل مشــترك يتصــل بالمجالات ذات اﻷولوية العليا لجميع البلدان.
    Con ese fin, hemos hecho un llamamiento a la solidaridad de todos los caboverdianos, a la vez que tenemos la esperanza de poder confiar en la asistencia activa de la comunidad internacional. UN ولهذا الغرض، نادينا بتضامن جميع أفراد الشعب وفي نفس الوقت، نأمل أن نستطيع الاعتماد على الدعم الفعال من المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد