ويكيبيديا

    "أن نضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que poner
        
    • que tener
        
    • poner a
        
    • que elaborar
        
    • que pongamos
        
    • que desarrollar
        
    • que colocar
        
    • debemos tener
        
    • que establecer
        
    • poner una
        
    • que dejar
        
    • que ponerle
        
    • que hacer
        
    • ponerle una
        
    • de tener
        
    Tenemos que poner muchas de estas cosas ahí, y el motorcito hace toda clase de ruidos junto a los electrodos. TED من المفترض أن نضع كميةً كبيرةً منها هناك. ولكن المحركات الصغيرة تصدر ضجةً بالقرب من تلك الأقطاب.
    Si, tendríamos que poner cara de valiente, y dejar que Holly tenga su noche. Open Subtitles صحيح . يجب أن نضع قناع الشجاعة ونسمح لهولي بأن تحظي بليلتها
    Para hacerlo, tenemos que tener en cuenta un contexto más amplio. UN وعندما نفعل ذلك يتعين علينا أن نضع نصب أعيننا السياق اﻷشمل.
    Le dije que no deberíamos poner a Dominguez en la población General. Open Subtitles قلت له لا يجب أن نضع ديمنغيز في زنزانه عادية.
    Los derechos humanos son vitales para prevenir y resolver conflictos. Por lo tanto, hay que elaborar nuevos enfoques para supervisar los derechos humanos. UN إن حقوق اﻹنسان عنصر حيوي في منع وحل الصراعات، ولذلك يجب أن نضع نهجا جديدة لرصد حقوق اﻹنسان.
    Es mejor que pongamos todas las cartas sobre la mesa y seamos sinceros. Open Subtitles من الأفضل أن نضع كل أوراقنا على الطاولة و نتواصل بمشاعرنا.
    Nos hemos dado cuenta de que para salvaguardar la seguridad de nuestros ciudadanos tenemos que desarrollar políticas más firmes de relaciones exteriores y defensa. UN وأدركنا أننا لكي نضمن أمن مواطنينا علينا أن نضع سياسات خارجية ودفاعية أقوى.
    Tenemos que poner un soporte... para la bañera, poner azulejos, y ya que estamos... instalar un inodoro que haga el trabajo en una descarga. Open Subtitles حوض الإستحمام , ونضع بعض الطلاء وبينما نحن بصدد ذلك يجب أن نضع مرحاض و الذي يؤدي عملة بدفعة واحدة
    Bueno, tendremos que poner la boda en espera, al menos hasta que completes tu primer año como candidata. Open Subtitles حسنًا, سيتوجب علينا أن نضع حفل الزفاف قيد الإنتظار على الأقل حتى السنة الأولى الترشيحية.
    Luego sólo tendremos que tienes que poner un poco de más presión sobre ella, ¿eh? Open Subtitles أذا يجب علينا أن نضع مزيدا من بعض الضغط عليها , هه ؟
    Tendremos que poner piedra sobre piedra para terminar este edificio. UN وسيتعين علينا أن نضع لبنة فوق أخرى حتى يكتمل هذا البناء.
    Si bien en principio acogemos con satisfacción esa medida, hay que tener en cuenta que esa tarea no entraña un verdadero trabajo y que, por lo tanto, no debería permitirse que desviara la atención de la labor sustantiva. UN وفي حين أن هذه الخطوة طيبة من حيث المبدأ، فلا بد أن نضع نصب أعيننا أن هذه الممارسة ليست عملا حقيقيا وينبغي بالتالي عدم السماح لها بأن تصرفنا عن الاهتمام بالعمل الموضوعي.
    No obstante, hay que tener presente que la coordinación es un medio para un fin y no un fin en sí misma. UN ومن المهم أن نضع نصب أعيننا أن التنسيق هو وسيلة لتحقيق غاية وليس غاية في حد ذاته.
    Estoy seguro de que podemos poner a unas 200 personas entre nosotros. Open Subtitles أنا متأكد بأن يمكننا أن نضع المئات من الناس بيننا
    En primer lugar, huelga decir que debemos poner a las Naciones Unidas sobre una base financiera sólida y fortalecer su capacidad para cumplir sus tareas vitales. UN فأولا، غني عـــن القول إننا يجب أن نضع لﻷمم المتحدة أساسا ماليا راسخا، وأن نعزز قدرتها على الوفاء بمهامها الحيويــــة.
    Tenemos que elaborar medidas para ayudar al Iraq a asumir lo antes posible el digno lugar que le corresponde entre las naciones del mundo. UN ويجب علينا أن نضع الترتيبات اللازمة لمساعدة العراق على أن يحتل في أقرب فرصة مكانته الحقة اللائقة به بين أمم العالم.
    Nuestro patriotismo y nuestro espíritu de nacionalismo exigen que pongamos fin a la violación de esos principios que nos han traído a todos aquí. UN إن وطنيتنا وروحنا القومية تقتضيان أن نضع حدا لانتهاك تلك المبادئ التي جمعتنا هنا.
    Tendremos que desarrollar nuevos instrumentos si queremos impedir que surjan esos riesgos. UN وسيتعين علينا أن نضع صكوكا جديدة إذا أردنا أن نمنع نشوء تلك المخاطر.
    Los arreglos en materia de financiación son parte importante de la cuestión, pero hay que colocar este asunto en la perspectiva del panorama general. UN وترتيبات التمويل جزء هامً من المسألة، لكن ينبغي لنا أن نضع هذا الأمر في منظور الصورة الشاملة.
    debemos tener en cuenta los factores económicos y sociales que desempeñan un papel importante en muchos de los países productores. UN ويجب أن نضع في الاعتبار العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تقوم بدور هام في العديد من البلدان المنتجة.
    También tenemos que establecer programas de corto a mediano plazo de un carácter más práctico. UN ويتعين علينا أيضا أن نضع خططا قصيرة اﻷجل ومتوســطة اﻷجل ذات طابع عملي أكثر.
    Cuando vuelva papá, deberíamos poner una grabadora en el teléfono y publicar lo que dicen en el periódico. Open Subtitles عندما يعود بابا من جوهانسبرج يجب أن نضع مسجل على الهاتف ونطبع ما يقولونه على الصحيفة
    Tenemos que dejar de lado nuestras necesidades y centrarnos en los chicos. Open Subtitles يجب أن نضع حاجتنا جابناً ونقُم بالأمر بعقلانيةً لمصلحة الأطفال
    Hay que ponerle fin a la intrusión del Consejo de Seguridad en las competencias de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, incluida la caprichosa interpretación del Artículo 65 de la Carta dirigida a supeditar este último al Consejo de Seguridad. UN ويجب أن نضع حدا لتعدي مجلس الأمن على سلطات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بما في ذلك أي تفسير مغرض للمادة 65 من الميثاق المصممة لجعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي خاضعا لمجلس الأمن.
    Todos estos tipos son muy trabajadores, tenemos que hacer un esfuerzo igual. Open Subtitles كيف هؤلاء الرجال دؤوبين جدّاً، نحتاج أن نضع الجهد بالتساوي.
    ? O qué tal ponerle una vaca muerta en el salón? Open Subtitles أو ما رأيك أن نضع بقرة ميّته في غرفة معيشته؟
    Hemos de tener presente, como objetivo serio, la necesidad de poner fin a la presencia militar extranjera en otros países o zonas de la región. UN ولا بد أيضا أن نضع نصب أعيننا ضرورة إنهاء الوجود العسكري الأجنبي في أماكن أخرى في المنطقة كهدف جاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد