ويكيبيديا

    "أن نظام الضمانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el sistema de salvaguardias
        
    • que un sistema de salvaguardias
        
    • que el sistema de garantías
        
    • que el régimen de salvaguardias
        
    La historia reciente y las tendencias actuales dejan claro que el sistema de salvaguardias se enfrenta en la actualidad a desafíos considerables. UN يتضح من التاريخ الحديث والاتجاهات الحالية أن نظام الضمانات يواجه اليوم تحديات كبيرة.
    Algunos han afirmado que el sistema de salvaguardias debe basarse en la confianza; sin embargo, sólo un sistema de salvaguardias efectivo puede crear un ambiente de confianza. UN وقد أكد البعض على أن نظام الضمانات يجب أن يستند الى الثقة ولو أن وجود نظام ضمانات فعال هو الذي يمكنه باﻷحرى تهيئة مناخ الثقة والاطمئنان.
    Lituania considera que el sistema de salvaguardias internacionales del OIEA es una base esencial de las gestiones encaminadas a lograr y mantener la seguridad en todo el mundo. UN ترى ليتوانيا أن نظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكل أساسا لا غنى عنه على الإطلاق للجهود الرامية إلى ضمان وصون الأمن في العالم أجمع.
    La Conferencia observa que un sistema de salvaguardias fortalecido se beneficiaría de los progresos tecnológicos, e insta a que se permita al OIEA un mayor acceso a la información pertinente y un mayor acceso físico a los lugares pertinentes. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة، إلى معلومات ذات الصلة، وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة.
    El descubrimiento en 1991 de un amplio programa clandestino de armamentos nucleares en el Iraq, un Estado no poseedor de armas nucleares Parte en el TNP y que había suscrito un acuerdo de salvaguardias amplias, puso de manifiesto el hecho de que un sistema de salvaguardias que se limitaba a verificar actividades declaradas era inadecuado. UN وإن اكتشاف برنامج سري كبير لصنع السلاح النووي في العراق في عام 1991، وهو دولة غير حائزة للسلاح النووي وعضو في معاهدة عدم الانتشار خاضع لاتفاق شامل متعلق بالضمانات، لهو دليل على أن نظام الضمانات الذي كان يركز على التحقق من الأنشطة المصرح بها لم يكن كافياً.
    En general parece ser que el sistema de garantías de las personas privadas de libertad es insuficiente y tiende a aumentar el riesgo de tortura. UN وكقاعدة عامة، يبدو أن نظام الضمانات ذات الصلة بالحرمان من الحرية غير كافٍ ويميل إلى زيادة مخاطر التعذيب.
    La Conferencia considera que el régimen de salvaguardias fortalecido debería constituir el criterio para las salvaguardias del Tratado según se contempla en el párrafo 1 del artículo III del Tratado, a partir de una fecha determinada. UN ويرى المؤتمر أن نظام الضمانات المعززة ينبغي أن يشكل معيار ضمانات المعاهدة، كما تقتضي ذلك الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة، ابتداء من تاريخ معين.
    La Unión Europea cree que el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es fundamental para la verificación del régimen mundial de no proliferación nuclear y para el éxito de su sistema multilateral. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن نظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية عامل جوهري للتحقق من نظام عدم الانتشار النووي العالمي ولنجاح هذا النظام المتعدد الأطراف.
    La Unión Europea considera que el sistema de salvaguardias internacionales del OIEA es fundamental para verificar el régimen mundial de no proliferación nuclear y para el éxito de este sistema multilateral. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن نظام الضمانات الدولية للوكالة أساسي للتحقق من النظام العالمي لعدم الانتشار النووي ولنجاح هذا النظام المتعدد الأطراف.
    La Unión Europea cree que el sistema de salvaguardias internacionales del OIEA es la base irremplazable para la verificación del régimen mundial de no proliferación nuclear y el éxito de su sistema multilateral. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن نظام الضمانات الدولية التابع للوكالة يشكل أساس التحقق الذي لا بديل له في النظام العالمي لمنع الانتشار النووي ولإنجاح هذا النظام المتعدد الأطراف.
    54. Habida cuenta de que el sistema de salvaguardias reforzado aprobado por el OIEA mediante el Protocolo Adicional debería convertirse en norma para los Estados que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación, los Estados proveedores deberían hacer que la aceptación de esta norma por las partes receptoras sea una condición en los contratos en que se incluyen artículos nucleares. UN 54 - وبما أن نظام الضمانات المعزز الذي اعتمدته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال البروتوكول الإضافي، ينبغي أن يصبح معيارا للأطراف في معاهدة عدم الانتشار، ينبغي للدول الموردة أن تجعل قبول الأطراف المتلقية لهذا المعيار شرطا أساسيا في أي عقود تشتمل على مواد نووية.
    Se expresó la opinión de que el sistema de salvaguardias fortalecido (un acuerdo de salvaguardias amplias combinado con el Protocolo Adicional) constituía la norma de verificación del Tratado sobre la no proliferación, y que esa norma podría usarse como condición previa para los nuevos acuerdos sobre suministros. UN وأُعرب عن آراء مفادها أن نظام الضمانات المعـزز - وهـو اتفاق ضمانات شاملة مقترن ببروتوكول إضافي - يشكل معيار التحقق في معاهدة عدم الانتشار، وأن هذا المعيار يمكن أن يستعمل كشرط مسبق لترتيبات توريد جديدة.
    Se expresó la opinión de que el sistema de salvaguardias fortalecido, es decir, un acuerdo de salvaguardias amplias unido al Protocolo Adicional, constituía la norma de verificación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y que esa norma debía usarse como condición previa para concertar nuevos acuerdos de suministros. UN 38 - وأُعرب عن آراء مفادها أن نظام الضمانات المعزز - وهو اتفاق ضمانات شاملة مقترن ببروتوكول إضافي - يشكل معيار التحقق في معاهدة عدم الانتشار، وأن هذا المعيار يمكن أن يستعمل كشرط مسبق لترتيبات توريد جديدة.
    La Jamahiriya Árabe Libia subraya que el sistema de salvaguardias amplias del OIEA es el marco adecuado para asegurar que los Estados cumplan sus compromisos de conformidad con el párrafo 1 del artículo III del TNP, y afirma que el OIEA es el único organismo que está autorizado para verificar el cumplimiento por los Estados partes de los acuerdos de salvaguardias amplias que han firmado con el OIEA. UN 5 - تؤكد الجماهيرية العربية الليبية على أن نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الإطار الذي يضمن إيفاء الدول بالتزاماتها حيال الفقرة الأولى من المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار، كما تؤكد على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المخولة بالتحقق من امتثال الدول الأطراف لاتفاق الضمانات الشامل الموقع بينها وبين الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    3. Un mes más tarde, en su declaración ante la Junta de Gobernadores del OIEA del 2 de diciembre de 1993 el Director General dijo que se veía obligado a concluir que el sistema de salvaguardias que se aplicaba a los materiales e instalaciones nucleares declarados en la República Popular Democrática de Corea ofrecía garantías significativas en cuanto a la utilización pacífica de esas instalaciones y materiales. UN ٣ - وبعــد مضــي شهر، ذكر المدير العام في بيانه إلى مجلس محافظي الوكالة في ٢ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٣، أنه " لا يملك إلا أن يخلص إلى أن نظام الضمانات الذي كان قائما بالنسبة للمواد والمنشآت النووية المعلنة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لا يمكن أن يقال عنه إنه يوفر أي تأكيد ذي مغزى للاستخدام السلمي لهذه المنشآت ولهذه المواد.
    China cree que un sistema de salvaguardias mejorado debe ser justo, objetivo, racional, transparente y viable, y debe aplicarse estrictamente de conformidad con el Estatuto y los acuerdos internacionales pertinentes, sobre la base del respeto a la soberanía de los países interesados, sin poner en peligro sus legítimos derechos. UN وترى الصين أن نظام الضمانات المحسن ينبغي أن يكون منصفا وموضوعيــا ورشيدا وشفافا وقابلا للتنفيذ وأن يطبق بدقــة وفقــا للنظام اﻷساسي للوكالة وللاتفاقات الدولية ذات الصلة، على أساس احترام سيادة البلدان المعنية ودون أن تعرض للخطر حقوقها المشروعة.
    La Conferencia observa que un sistema de salvaguardias fortalecido se beneficiaría de los progresos tecnológicos e insta a que se ofrezca al OIEA un mayor acceso a la información pertinente y un mayor acceso físico a los lugares pertinentes en virtud de arreglos acordados. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة إلى المعلومات ذات الصلة. وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة في إطار ترتيبات متفق عليها.
    La Conferencia observa que un sistema de salvaguardias fortalecido se beneficiaría de los progresos tecnológicos e insta a que se ofrezca al OIEA un mayor acceso a la información pertinente y un mayor acceso físico a los lugares pertinentes en virtud de arreglos acordados. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة إلى المعلومات ذات الصلة. وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة في إطار ترتيبات متفق عليها.
    Si la coexistencia ha de ser la base de un arreglo futuro, no se debería especular con la idea de que el sistema de garantías de 1960 " no resultó y se debe modificar " . UN وإذا كان التعايش هو جوهر التسوية المقبلة فلا يجب التلاعب بفكرة أن نظام الضمانات لعام ١٩٦٠ " لم ينجــح ويجــب تغييــره " .
    Observó que el Estado parte no había tomado en consideración que el autor sería encarcelado en la misma prisión en que había muerto un guardián durante la evasión del autor, sabiendo que la extradición se había solicitado por este hecho, y concluyó también que el sistema de garantías diplomáticas acordado no estaba concebido con la diligencia necesaria para evitar eficazmente la tortura. UN ولاحظت أيضاً أن الدولة الطرف لم تراع كون صاحب الشكوى سيُرسل إلى نفس السجن الذي لقي فيه أحد الحراس حتفه أثناء فرار صاحب البلاغ وأن وفاة الحارس تمثل عنصراً من العناصر التي أُسس عليها طلب التسليم. وخلُصت اللجنة أيضاً إلى أن نظام الضمانات الدبلوماسية المتفق عليه لم يُصمم تصميماً دقيقاً بحيث يمنع التعذيب فعلياً.
    La Conferencia considera que el régimen de salvaguardias fortalecido debería constituir el criterio para las salvaguardias del Tratado según se contempla en el párrafo 1 del artículo III del Tratado, a partir de una fecha determinada. UN ويرى المؤتمر أن نظام الضمانات المعززة ينبغي أن يشكل معيار ضمانات المعاهدة، كما تقتضي ذلك الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة، ابتداء من تاريخ معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد