ويكيبيديا

    "أن نظام العدالة الجنائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el sistema de justicia penal
        
    • que un sistema de justicia penal
        
    También observa que el sistema de justicia penal de Jamaica carece actualmente de la capacidad adecuada para resolver estos casos. UN كما تلاحظ أن نظام العدالة الجنائية في جامايكا ليست لديه في الوقت الراهن الصلاحية التي تخول له تناول هذه الحالات.
    Observó que el sistema de justicia penal todavía no funcionaba de manera adecuada y no cumplía las normas internacionales. UN وأشارت إلى أن نظام العدالة الجنائية لا يعمل على نحو سليم ولا يستوفي المعايير الدولية.
    No obstante, las experiencias recientes han demostrado que el sistema de justicia penal de un país es una de las instituciones que más sufre en las situaciones de conflicto. UN ورغم ذلك، فقد أظهرت التجارب اﻷخيرة أن نظام العدالة الجنائية في البلد هو من بين المؤسسات التي تتعرض ﻷشد أنواع المعاناة في حالات النزاع.
    14. La Comisión Internacional de Juristas informó de que el sistema de justicia penal de Uzbekistán no garantizaba el derecho a un juicio con las debidas garantías. UN 14- وذكرت اللجنة الدولية للحقوقيين أن نظام العدالة الجنائية في أوزبكستان لا يضمن الحق في الحصول على محاكمة عادلة.
    198. Algunos oradores destacaron la importancia de las sanciones alternativas y observaron que un sistema de justicia penal en pleno funcionamiento era incompleto si la única opción que admitía como pena era el encarcelamiento. UN 198- وشدّد بعض المتكلّمين على أهمية الجزاءات البديلة، ملاحظين أن نظام العدالة الجنائية لا يؤدّي دوره تماما عندما ينص على السجن كخيار وحيد فيما يتعلق بالعقوبات.
    Las ejecuciones extrajudiciales y la justicia ejercida por las patrullas ciudadanas cuentan con el apoyo de una buena parte de la población, amedrentada por los altos índices de criminalidad y que considera que el sistema de justicia penal es demasiado lento para procesar a los delincuentes de manera efectiva. UN وتؤيد حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والعدالة الأهلية نسبةٌ كبيرة من الشعب تخشى معدلات الجريمة المرتفعة وترى أن نظام العدالة الجنائية يتسم بالبطء لدرجة تجعله عاجزاً عن محاكمة المجرمين محاكمة فعالة.
    71. La delegación de los Estados Unidos señaló que el sistema de justicia penal de su país se basaba en la protección de los derechos individuales. UN 71- وأشار وفد الولايات المتحدة إلى أن نظام العدالة الجنائية في بلده يقوم على حماية الحقوق الفردية.
    La oradora subrayó enérgicamente que el sistema de justicia penal no debía ser el sustituto de un sistema de protección de la infancia y expresó la esperanza de que los resultados de la reunión se plasmaran en un informe preciso y completo que el Consejo de Derechos Humanos pudiera examinar en 2011. UN وأكدت بشدة على أن نظام العدالة الجنائية يجب أن لا يحل محل نظام حماية الأطفال. وأعربت عن الأمل في أن تكون حصيلة حلقة النقاش هي وضع تقرير متين وشامل يمكن لمجلس حقوق الإنسان العودة إليه في عام 2011.
    Recordó que el sistema de justicia penal iraquí no estaba funcionando correctamente, ya que las confesiones obtenidas por la fuerza seguían siendo el principal tipo de prueba que utilizaban los jueces para declarar culpables a los acusados en el marco de la Ley de Lucha Contra el Terrorismo. UN وذكرت أن نظام العدالة الجنائية العراقي لا يؤدي مهامه على نحو ملائم، حيث إن الاعترافات القسرية ما زالت إحدى الأشكال الرئيسية للأدلة التي يستخدمها القضاء لإدانة المتهمين بموجب قانون مكافحة الإرهاب.
    El Grupo de Trabajo observa que el sistema de justicia penal de Marruecos se basa excesivamente en las confesiones como prueba principal para apoyar una sentencia condenatoria. UN ويلاحظ الفريق العامل أن نظام العدالة الجنائية في المغرب يعتمد إلى حد كبير على الاعترافات بوصفها الأدلة الرئيسية لدعم الإدانة.
    17. La experiencia adquirida en las operaciones de mantenimiento de la paz más recientes de las Naciones Unidas parece indicar que el sistema de justicia penal es una de las instituciones que más sufren en situaciones de conflicto. UN ٧١- تشير الخبرة المكتسبة من أحدث عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الى أن نظام العدالة الجنائية من بين المؤسسات التي تعاني أكثر من غيرها في حالات النزاع.
    17. La experiencia adquirida en las operaciones de mantenimiento de la paz más recientes de las Naciones Unidas parece indicar que el sistema de justicia penal es una de las instituciones que más sufren en situaciones de conflicto. UN ٧١- تشير الخبرة المكتسبة من أحدث عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الى أن نظام العدالة الجنائية من بين المؤسسات التي تعاني أكثر من غيرها في حالات النزاع.
    49. En sentido general, la Relatora Especial llegó a la conclusión de que el sistema de justicia penal no se hace eco de las diferencias de género. Además, hay cierta cultura de la negación que impide el cumplimiento efectivo de la ley. UN 49- وقد وجدت المقررة الخاصة، إجمالا، أن نظام العدالة الجنائية غير حساس للفوارق بين الجنسين، فضلاً عن وجود ثقافة معينة تقوم على الإنكار تحول دون تنفيذ القانون تنفيذاً فعالاً.
    23. La CEDHU observó que el sistema de justicia penal no ha mejorado. UN 23- وذكرت اللجنة الكنسية المعنية بحقوق الإنسان (CEDHU) أن نظام العدالة الجنائية لم يتحسن.
    2. La Cumbre subraya que el sistema de justicia penal es un pilar fundamental del estado de derecho y un elemento destacado en el programa de desarrollo. UN 2- يشدّد المؤتمر على أن نظام العدالة الجنائية ركيزة رئيسية من ركائز سيادة القانون وبأن له مكاناً بارزاً في جدول أعمال التنمية.
    Observando con preocupación que el sistema de justicia penal existente en la mayoría de los países africanos no cuenta con personal suficientemente cualificado ni con la infraestructura adecuada y, por tanto, no está preparado para hacer frente al surgimiento de nuevas tendencias delictivas, y reconociendo las dificultades que afronta África en lo relativo a los procesos judiciales y la administración de las instituciones penitenciarias, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن نظام العدالة الجنائية القائم في معظم البلدان الأفريقية ينقصه موظفون مهرة بما فيه الكفاية وهياكل أساسية وافية وأنه بالتالي غير مهيأ للتصدي للاتجاهات الجديدة للجريمة، وإذ تقر بالتحديات التي تواجهها أفريقيا في عمليات التقاضي وإدارة المؤسسات الإصلاحية،
    El Relator Especial señaló que el sistema de justicia penal recurría habitualmente a la obtención de confesiones para iniciar los procesamientos, por lo que el riesgo de tortura era " muy real " (E/CN.4/2006/6/Add.4, párr. 36). UN فقد ذكر أن نظام العدالة الجنائية يعتمد إلى حد كبير على انتزاع الاعترافات لإقامة الدعاوى وأن ذلك " يجعل احتمال التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة أمراً واقعياً " (E/CN.4/2006/6/Add.4، الفقرة 36).
    Observando con preocupación que el sistema de justicia penal existente en la mayoría de los países africanos no cuenta con personal suficientemente cualificado ni con la infraestructura adecuada y, por tanto, no está preparado para hacer frente al surgimiento de nuevas tendencias delictivas, y reconociendo las dificultades que afronta África en lo relativo a los procesos judiciales y la administración de las instituciones penitenciarias, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن نظام العدالة الجنائية القائم في معظم البلدان الأفريقية ينقصه موظفون مهرة بما فيه الكفاية وهياكل أساسية وافية وأنه بالتالي غير مهيأ للتصدي للاتجاهات الجديدة للجريمة، وإذ تقر بالتحديات التي تواجهها أفريقيا في عمليات التقاضي وإدارة السجون،
    Observando con preocupación que el sistema de justicia penal existente en la mayoría de los países africanos no cuenta con personal suficientemente cualificado ni con la infraestructura adecuada y, por tanto, no está preparado para hacer frente al surgimiento de nuevas tendencias delictivas, y reconociendo las dificultades que afronta África en lo relativo a los procesos judiciales y la administración de las instituciones penitenciarias, UN ' ' وإذ تلاحظ مع القلق أن نظام العدالة الجنائية القائم في معظم البلدان الأفريقية ينقصه موظفون مهرة بما فيه الكفاية وهياكل أساسية وافية وأنه من ثم غير مهيأ للتصدي للاتجاهات الجديدة للجريمة، وإذ تقر بالتحديات التي تواجهها أفريقيا في عمليات التقاضي وإدارة السجون،
    Destacando también que un sistema de justicia penal basado en el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho, que garantice el debido proceso y un juicio justo, sigue siendo una de las mejores maneras de luchar eficazmente contra el terrorismo y asegurar la rendición de cuentas, UN وإذ تؤكد أيضا أن نظام العدالة الجنائية القائم على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون الذي يشمل ضمانات بمراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وضمانات بإجراء محاكمات عادلة، يشكل أحد أفضل السبل لمكافحة الإرهاب بشكل فعال ولضمان المساءلة،
    Destacando también que un sistema de justicia penal basado en el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho, que garantice el debido proceso y un juicio justo, sigue siendo una de las mejores maneras de luchar eficazmente contra el terrorismo y asegurar la rendición de cuentas, UN وإذ تؤكد أيضا أن نظام العدالة الجنائية القائم على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون الذي يشمل ضمانات بمراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وضمانات بإجراء محاكمات عادلة، يشكل أحد أفضل السبل لمكافحة الإرهاب بشكل فعال ولضمان المساءلة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد