ويكيبيديا

    "أن نظرت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • habiendo examinado
        
    • el examen
        
    • de examinar
        
    • haber examinado
        
    • examinar los
        
    • ha examinado
        
    • su examen
        
    • considerado
        
    • examinar el
        
    • un examen
        
    • examinados
        
    • había examinado
        
    • examinó
        
    • de que el
        
    • su consideración
        
    " La Comisión, habiendo examinado las opiniones de las partes, determina lo siguiente: UN " بعد أن نظرت اللجنة في آراء الطرفين، تقرر ما يلي:
    Tras el examen realizado por la Comisión Jurídica y Técnica y el Consejo, se aprobaron todas las solicitudes. UN وجرت الموافقة على كل طلب من هذه الطلبات بعد أن نظرت فيها اللجنة القانونية والتقنية والمجلس.
    Después de examinar el asunto, la comisión administrativa del distrito presentó las decisiones necesarias en el marco de las investigaciones administrativas. UN وبعد أن نظرت اللجنة الإدارية للمحافظة في المسألة، اتخذت القرارات التي تقضي بها الإجراءات الإدارية في هذا الصدد.
    Tras haber examinado los informes de los Estados certificadores, la Mesa tomó nota de ellos. UN وبعد أن نظرت اللجنة العامة في التقارير الموثقة، أحاطت بها علما.
    Tras examinar los acontecimientos recientes, desea comunicar lo siguiente: UN ويُهم الحكومة، بعد أن نظرت في التطورات التي حدثت مؤخرا، أن تبلغ بما يلي:
    Con ese enfoque positivo, el Pakistán ha examinado las distintas disposiciones del proyecto y está de acuerdo con muchas de las que figuran en el texto revisado. UN وكان اتباعا لذلك النهج اﻹيجابي أن نظرت باكستان في اﻷحكام المختلفة لمشروع الاتفاقية، وأن وافقت على كثير من اﻷحكام الواردة في النص المنقح.
    habiendo examinado la reserva de Barbados desde esa perspectiva, la Corte llega a la conclusión de que: UN وبعد أن نظرت في تحفظ بربادوس من هذه الزاوية، خلصت المحكمة إلى نتيجة مفادها أن:
    habiendo examinado los informes que, en virtud del artículo 9 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, los Estados Partes presentaron en los períodos de sesiones séptimo y octavo del Comité, UN بعد أن نظرت في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٩ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في دورتيها السابعة والثامنة،
    habiendo examinado los informes que, en virtud del artículo 9 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, los Estados Partes presentaron en los períodos de sesiones séptimo y octavo del Comité, UN بعد أن نظرت في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٩ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في دورتيها السابعة والثامنة،
    Tras el examen realizado por la Comisión Jurídica y Técnica y el Consejo, se aprobaron todas las solicitudes. UN وجرت الموافقة على كل طلب من هذه الطلبات بعد أن نظرت فيها اللجنة القانونية والتقنية والمجلس.
    Nos complace observar que se acreditó a una mayoría abrumadora de organizaciones no gubernamentales que solicitaron participar en la Conferencia en el período de sesiones anterior y en el actual de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, tras el examen y la recomendación de su secretaría. UN ويسرنا أن نلاحظ أن الغالبية العظمى من المنظمات غير الحكومية التي طلبت المشاركة في المؤتمر اعتمدت في الدورتين اﻷخيرة والراهنـــة للجنة مركز المرأة بعد أن نظرت فيها أمانة اللجنة وأوصت بها.
    Desde el examen por el Comité del cuarto informe periódico del Reino Unido, el Gobierno de ese país ha prestado seria y favorable consideración a la posibilidad de conceder ciudadanía británica plena a los habitantes de los Territorios de Ultramar. UN منذ أن نظرت اللجنة في التقرير الدوري الرابع للمملكة المتحدة، تدرس الحكومة بصورة نشطة وبتعاطف في احتمال منح الجنسية البريطانية الكاملة لسكان الأقاليم فيما وراء البحار.
    Después de examinar los artículos 1 a 15 bis, la Comisión los remitió al Comité de Redacción. UN وبعد أن نظرت اللجنة في المواد من 1 إلى 15 مكرراً، أحالتها إلى لجنة الصياغة.
    Después de examinar los artículos 1 a 15 bis, la Comisión los remitió al Comité de Redacción. UN وبعد أن نظرت اللجنة في المواد من 1 إلى 15 مكرراً، أحالتها إلى لجنة الصياغة.
    Se trata de un tipo de argumento que la Corte ya ha tenido la oportunidad de examinar en varias ocasiones anteriores. UN سبق للمحكمة أن نظرت في هذا النوع من الدفوع في مرات عديدة من قبل.
    Las Partes en el Tratado, tras haber examinado el texto, acordaron presentarlo a la Asamblea General, por conducto de la Primera Comisión, para su aprobación. UN وبعد أن نظرت أطراف المعاهدة في النص وافقت على تقديمه الى الجمعية العامة، من خلال اللجنة اﻷولى، لاعتماده.
    En algunos casos, después de haber examinado el informe, los órganos rectores tomaron nota de las recomendaciones sin hacerlas suyas de forma expresa. UN وفي بعض الحالات، أحاطت مجالس الإدارة علما بالتوصيات، بعد أن نظرت في التقارير، بدون أن تبدي موافقة صريحة عليها.
    66. Luego de su examen del tema, el Comité de Presupuesto y Finanzas recomendó que el Consejo de Administración adoptase el siguiente proyecto de decisión: UN توصية اللجنة: ٦٦ - بعد أن نظرت في الموضوع، أوصت لجنة الميزانية والمالية بأن يعتمد مجلس الادارة مشروع المقرر التالي:
    Habiendo considerado las recomendaciones del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos sobre el tetraetilo de plomo y el tetrametilo de plomo, UN وبعد أن نظرت في توصيات اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية بشأن المادتين الكيميائيتين الرصاص رباعي إيثيل والرصاص رباعي ميثيل،
    Tras un examen cuidadoso de todos los aspectos del caso, el Gobierno concluyó que no sería así. UN وبعد أن نظرت الحكومة بدقة في جميع عناصر حالة مقدم البلاغ، انتهت إلى أن التنفيذ لن يشكل انتهاكا.
    Estimó que la naturaleza del tema, tan diferente de la de otros temas examinados antes por la Comisión, justificaba la creación del Grupo de Estudio. UN ورأى الفريق أن الفرق في الطابع بين هذا الموضوع والمواضيع الأخرى التي سبق للجنة أن نظرت فيها يبرر إنشاء فريق الدراسة.
    El Estado Parte cuestionó la admisibilidad de la petición sobre la base de que la Comisión Europea ya había examinado el mismo asunto. UN واعترضت الدولة الطرف على المقبولية بدعوى أن المسألة نفسها سبق أن نظرت فيها المفوضية الأوروبية.
    La situación en Bosnia y Herzegovina ha cambiado enormemente en los dos años transcurridos desde que la Asamblea General examinó por última vez este tema. UN في العامين اللذين انقضيا منذ أن نظرت الجمعية العامة آخر مرة في هذا البند تغيرت الحالة في البوسنة والهرسك تغيرا كبيرا.
    455. Observaron que la desintegración de la antigua Yugoslavia se había producido después de que el Comité examinara el informe del país en 1990. UN ٤٥٥ - وأشاروا الى أن تفكك يوغوسلافيا السابقة وقع منذ أن نظرت اللجنة في تقرير ذلك البلد في عام ١٩٩٠.
    20. Tras examinar los diversos temas del programa sometidos a su consideración, la Comisión, en su 549a sesión, celebrada el 17 de junio de 2005, aprobó su informe a la Asamblea General, en el que figuraban las recomendaciones y decisiones que se enuncian a continuación. UN 20- بعد أن نظرت اللجنة في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت في جلستها 549، المعقودة في 17 حزيران/يونيه 2005، تقريرها إلى الجمعية العامة الذي يتضمن التوصيات والقرارات الواردة أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد