ويكيبيديا

    "أن نظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los sistemas de
        
    • que los regímenes de
        
    • que sus sistemas
        
    • que esos sistemas
        
    • de que los sistemas
        
    • los planes de
        
    • que los sistemas para
        
    El Gobierno de Jamaica cree que los sistemas de administración pública sólidos deben fundamentarse en consorcios entre los sectores pertinentes de la sociedad. UN فإن حكومة جامايكا تعتقد أن نظم اﻹدارة العامة السليمة يجب أن تُبنى على مفهوم المشاركة بين قطاعات المجتمع ذات الصلة.
    Se intenta justificar esas prácticas alegando que los sistemas de salvaguardias establecidos en virtud del Tratado de no proliferación no son suficientes. UN وثمة سعي إلى تبرير هذه الممارسات على أساس ادعاء أن نظم الضمانات الموضوعة بموجب معاهدة عدم الانتشار غير كافية.
    El Inspector fue informado de que los sistemas de compra electrónica podrían reducir los plazos de cuatro semanas a cuatro días. UN وعلم المفتش أن نظم الشراء الإلكتروني يمكن أن تقلص دورات التجهيز الزمنية من أربعة أسابيع إلى أربعة أيام.
    También creemos que los regímenes de control de tecnología no deben ser una barrera para el desarrollo de los usos de la energía atómica con fines pacíficos. UN ونعتقد أيضا أن نظم مراقبة التكنولوجيا ينبغي ألا تصبح حاجزا يعوق تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    En el contexto de los bosques tropicales, eso quiere decir que los sistemas de hábitat y especies realizan funciones valiosas que no se comercializan. UN ومعنى ذلك في سياق الغابات المدارية هو أن نظم الموئل واﻷنواع تقوم بوظائف قيمة لا تسوق.
    Esto se debe en gran medida a que los sistemas de información que se utilizan normalmente no son apropiados, por diversas razones, como se expone a continuación: UN ٤٤ - ويعزى هذا اﻷمر إلى حد بعيد إلى أن نظم المعلومات المستخدمة عادة غير ملائمة في عدد من الجوانب، وذلك كما يلي:
    . Cuando la crisis estalló, se hizo evidente que los sistemas de protección social eran insuficientes para atender a las necesidades de las personas afectadas. UN وعندما حدثت الأزمة، اتضح أن نظم الحماية الاجتماعية لم تكن كافية لتلبية احتياجات الأشخاص المتضررين.
    En segundo lugar, el hecho de que los sistemas de compilación de datos de la región todavía no se ajustan a las normas mundiales. UN والثاني هو أن نظم جمع البيانات في المنطقة لم تصل بعد إلى المعايير العالمية.
    Se dejará en claro, en particular, que los sistemas de pagos establecidos entre dos bancos corresponsales no constituyen un sistema de pagos interbancarios a los efectos del proyecto de artículo 4. UN وعلى وجه الخصوص، سينص على أن نظم الدفع التي يقيّمها مصرفان متراسلان لن تكون مؤهلة لأن تسمّي أنظمة دفع مشتركة بين المصارف لأغراض مشروع المادة 4.
    Sin embargo, la OSSI es consciente de que los sistemas de bases de datos pueden obtenerse con facilidad en el mercado libre. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يدرك أن نظم قواعد البيانات متاحة على نطاق واسع في السوق المفتوحة.
    Esto puede relacionarse, en cierta medida, con el hecho de que los sistemas de negociación y el poder de negociación varían de una ocupación a otra y de un sector a otro. UN وقد تكون لهذا علاقة، إلى حد ما، بحقيقة أن نظم التفاوض وسلطة التفاوض تختلف من مهنة لأخرى ومن قطاع لآخر.
    Su persistencia es un indicio de que los sistemas de salud no satisfacen las necesidades de las mujeres. UN ومن ثم فاستمرار وجوده يعتبر مؤشرا على أن نظم الصحة لا تلبي احتياجات المرأة.
    Se consideraba que los sistemas de decomiso basados en el valor tenían ventajas en comparación con los sistemas basados en el objeto, dado que proporcionaban una serie de presunciones refutables con respecto a la riqueza inexplicada. UN وذكر أن نظم المصادرة المستندة إلى القيمة تنطوي على ميزات مقارنة بالنظم المستندة إلى نوع الموجودات لأنها توفر مجموعة من الافتراضات التي يمكن دحضها فيما يتعلق بالثروة غير المعللة المصدر.
    Agrega que los sistemas de protección social deben tener en cuenta las particulares condiciones reinantes en cada país. UN وأضاف أن نظم الحماية الاجتماعية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار خصوصية البلد.
    Se hizo, pues, evidente, que los sistemas de información geográfica tendrían efectos considerables a largo plazo en la sociedad y en el proceso de formulación de políticas. UN وهكذا، أصبح واضحاً أن نظم المعلومات الجغرافية سيكون لها آثار هامة طويلة الأجل على المجتمع وعلى عملية صنع السياسات.
    Los problemas relacionados con el acceso a la justicia se ven especialmente agravados en las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, porque puede que los sistemas de justicia oficiales ya no existan o funcionen de manera eficiente y eficaz. UN وتتسم التحديات المرتبطة بالوصول إلى القضاء بالتفاقم والحدة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع نظرا إلى أن نظم العدالة الرسمية لم تعد موجودة أو قادرة على العمل بأي درجة من الكفاءة أو الفعالية.
    Sin embargo, es cierto que se dijo, en un informe del UNICEF, que los regímenes de sanciones habían pasado a ser la principal causa de mortalidad de los niños, incluso por delante de los conflictos. UN غير أنه ورد في تقرير لليونيسيف ما يفيد أن نظم الجزاءات أصبحت السبب الرئيسي لوفيات الأطفال، ويأتي قبل الصراعات نفسها.
    Se ha demostrado que los regímenes de protección social promueven la solidaridad intergeneracional. UN 27 - ولوحظ أن نظم الحماية الاجتماعية تعزز التضامن بين الأجيال.
    Han confirmado que sus sistemas de concesión de licencias controlan tanto las importaciones como las exportaciones de todas las sustancias que agotan el ozono. UN وأكدت الأطراف على أن نظم الترخيص الخاصة بها تُخضِع للرقابة الواردات والصادرات من جميع المواد المستنفدة للأوزون.
    Sin embargo, predominó la opinión de que esos sistemas de inscripción eficientes ya funcionaban bien no sólo en países desarrollados sino también en países en desarrollo y en países con economías en transición. UN على أن الكثيرين رأوا أن نظم التسجيل الفعّالة تلك تعمل فعلا بصورة جيدة ليس في البلدان المتقدّمة النمو وحسب، وإنما في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية أيضا.
    Asimismo, los planes de préstamos a grupos incluyen la aplicación de sanciones. UN ويضاف إلى ذلك أن نظم إقراض الجماعات تنص على توقيع جزاءات.
    138. La experiencia ha demostrado que los sistemas para mejorar el suministro de agua y el saneamiento han fracasado a menudo porque no eran apropiados o porque eran demasiado complicados para ser explotados y conservados por las comunidades locales. UN ١٣٨ - وتجارب الماضي أثبتت أن نظم تحسين اﻹمداد بالمياه ومرافق الصرف الصحي قد فشلت، في حالات كثيرة، ﻷنها لم تكن مناسبة أو كانت معقدة بطريقة تتجاوز قدرة المجتمعات المحلية على تشغيلها وصيانتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد