Podemos asumir que el segundo Kira está muy feliz ahora por haber recibido respuesta. | Open Subtitles | نستطيع أن نفترض بأن كيرا الثاني راضِ باستلام الرد من كيرا الحقيقي |
Si quieren vagabundear libremente, tenemos que asumir que Han ganado el control de los guardias en la presión. | Open Subtitles | إذا كانوا يتجوّلون بحرّيّة، فعلينا أن نفترض أنّهم تمكّنوا من السيطرة على الحراس في السجن |
Si quieren vagabundear libremente, tenemos que asumir que Han ganado el control de los guardias en la presión. | Open Subtitles | إذا كانوا يتجوّلون بحرّيّة، فعلينا أن نفترض أنّهم تمكّنوا من السيطرة على الحراس في السجن |
si fue creado para amar entonces se puede suponer que sabe odiar. | Open Subtitles | إن صنع ليحب، يمكننا أن نفترض أن بإمكانه أن يكره |
Y tengo que suponer que te preguntaste qué tipo de lider serías. | Open Subtitles | ولدي أن نفترض هل تساءلت ما نوع الزعيم الذي سيكون. |
Podemos asumir que la cabeza sería la parte más difícil de encontrar. | Open Subtitles | يمكن أن نفترض أن الرأس قطعة من الصعب العثور عليها |
Bien, no quiero hacer un culo de ti y de mi, pero es seguro asumir que tienes un juego de llaves de la casa Whaley, o acceso a ellas? | Open Subtitles | حسنا، الآن أنا لا أريد أن جعل الحمار من أنت وأنا، لكن هل هو الأسلم أن نفترض أن لديك مجموعة من مفاتيح الى المنزل ويلى |
Así que, ¿podemos asumir que temía por su seguridad durante todo ese tiempo? | Open Subtitles | وعلينا أن نفترض أنكِ كنتِ خائفة على سلامتكِ طوال تلك المدة؟ |
Tenemos que asumir que lo que está en ese disco es importante. Tenemos que encontrarla antes que alguien más lo haga. | Open Subtitles | علينا أن نفترض أن آيًا يكن ما على هذا القرص مهم يجب أن نجدها قبل أي أحد آخر |
Sí, y tenemos que asumir que es una víctima que no conocemos. | Open Subtitles | أجل وعلينا أن نفترض أنّها ضحية أخرى لا نعرف بأمرها. |
Tenemos que asumir que tiene el fragmento y está preparando un ataque. | Open Subtitles | علينا أن نفترض أن لديه جزء المرأة وانه يستعد لهجوم. |
Cabe suponer que a medida que se establezca un sistema multipartidario desarrollado, estos resabios desaparecerán. | UN | ويجب أن نفترض أنه عندما يصبح نظام متطور متعدد اﻷحزاب راسخاً فإن هذه البقايا سوف تندثر. |
Cabe suponer que las Partes cumplen sus obligaciones y establecen un sistema con arreglo al cual será preciso demostrar el incumplimiento. | UN | ويجب علينا أن نفترض أن الأطراف تفي بالتزاماتها وأن نرسي نظاما يفرض إثبات عدم الامتثال. |
Las cifras exactas se desconocen; durante la guerra fría se produjeron decenas de miles de ojivas y minas nucleares, y hay que suponer que hoy día todavía quedan miles de ellas. | UN | وعددها الدقيق غير معروف؛ وتم أثناء الحرب الباردة إنتاج عشرات الآلاف من الرؤوس الحربية والألغام النووية؛ ويجب أن نفترض أن آلافا منها ما زال موجودا اليوم. |
Es ilusorio pensar que una organización privada de recursos financieros será más susceptible de reformarse. | UN | ومن الوهم أن نفترض أن منظمة محرومة من الموارد المالية يمكن أن تكون قابلة لﻹصلاح. |
Creo que se puede dar por sentado que ninguna nación es inmune a este flagelo y sería temerario pretender lo contrario. | UN | وأعتقد أنه من المأمون أن نفترض أنه لا توجد دولة بمأمن من هذه اﻵفة وأن من المجازفة ادعاء خلاف ذلك. |
Sin opciones de hacer una punción lumbar o de descartar el meningococo nuestra única opción es asumir lo peor. | Open Subtitles | بدون أي وسيلة للقيام بفحص للقطنية أو نفي المكورة السحائية الحل الوحيد هو أن نفترض الأسوأ |
¿Que si se supone que asumamos que los unos con procesos rotos están destinados a ser lecturas de espacios? | Open Subtitles | مهلاً, ماذا لو يجب أن نفترض أن تلك بالنتوئات المكسورة يجب أن تقرأ كفراغ؟ |
Entonces, ... ¿podemos suponer con seguridad que los Goa'uld no consiguieron las armas? | Open Subtitles | أذا يمكن أن نفترض أن الجواؤلد لم يحصلو على أي من الأسلحة؟ |
Sí, pero a juzgar por ese cuchillo de caza en su pecho, podemos presumir que su relación se ha agriado un tanto. | Open Subtitles | أجل، لكن بالحكم على سكين الصيد في صدره، يمكننا أن نفترض أن علاقتهما قد توترت بشكل ما. |
El tiempo pasa rápidamente. No debemos suponer que dispondremos indefinidamente de la oportunidad que se nos ofrece ahora. | UN | والوقت يمر بسرعة شديدة، ولا يمكننا أن نفترض أن الفرصة السانحة لنا اليوم ستظل إلى الأبد. |