Tenemos que socializar a nuestras niñas a esta a gusto con la imperfección, y tenemos que hacerlo ahora. | TED | يجب علينا أن ننشئ بناتنا ليكن مرتاحات مع عدم الكمال، وعلينا أن نفعل ذلك الآن. |
Sé lo que está pensando, pero tenemos que hacerlo por su bien. | Open Subtitles | أعلم فيما تُفكّرين، لكنّنا لا بد أن نفعل ذلك لمصلحتهم. |
Mientras tanto esos mismos dirigentes y Gobiernos nos observan y esperan que lo hagamos. | UN | ويراقبنا زعماء العالم أنفسهم، كما تراقبنا حكوماتنا، منتظرين منا أن نفعل ذلك. |
Nosotros, como Gobiernos, tenemos que hacer esto en estrecha colaboración con la sociedad civil y con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وعلينا كحكومات أن نفعل ذلك بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني ومع المنظمات غير الحكومية. |
A veces tienes que hacer eso aunque parezca una locura. | Open Subtitles | أحيانا يجب أن نفعل ذلك حتى إذا بدا ما نفعل جنونيا |
Dudo que quiera que hagamos eso sin ninguna evidencia. | Open Subtitles | أشك أنك سترغب منا أن نفعل ذلك دون أي دليل |
Si queremos salvar nuestros territorios de caza, vamos a tener que hacerlo nosotros mismos. | Open Subtitles | إذا أردنا حفظ أرض الصيد لدينا، نحن ستعمل أن نفعل ذلك أنفسنا. |
Defendimos los derechos de algunos pueblos de Siberia durante los decenios del totalitarismo soviético, aunque tuvimos que hacerlo solos y discretamente. | UN | وقد دافعنا عن حقوق بعض الشعوب السيبيرية خلال عقود الشمولية السوفياتية، مع أنه كان علينا أن نفعل ذلك بمفردنا وبهدوء. |
Si queremos infundir verdaderas esperanzas a los desesperanzados y pasar realmente a la recuperación económica, tenemos que hacerlo por todas las naciones y todos los pueblos. | UN | وإذا كان لنا حقيقة أن نتجاوز الأزمة صوب تحقيق الانتعاش الاقتصادي، فعلينا أن نفعل ذلك من أجل جميع الدول وجميع الناس. |
Tenemos que documentar lo que hacen los voluntarios y los resultados que obtienen, y tenemos que hacerlo de una manera mejor y más convincente. | UN | وعلينا توثيق ما يفعله المتطوعون والنتائج التي يحققونها؛ ويتعين علينا أن نفعل ذلك بشكل أفضل وأكثر إقناعاً. |
Es importante que lo hagamos porque el mundo de hoy sigue presenciando las consecuencias trágicas de la discriminación. | UN | ومن المهم أن نفعل ذلك ﻷن العالم اليوم ما زال يشهد عواقب التمييز المفجعة. |
El Reino Unido reitera su compromiso firme de contribuir a asegurarnos de que lo hagamos así. | UN | وتعيد المملكة المتحدة ذكر التزامها القوي بالمساعدة في كفالة أن نفعل ذلك. |
Obviamente, es mejor para los demás. cuando nos paramos a la derecha y dejemos pasar, pero solo se espera que lo hagamos en algunos lugares. | TED | بشكلٍ واضح، إنه من الأفضل للأخرين عندما نقف على الجهة اليمنى وندعهم يمرون ولكننا نتوقع أن نفعل ذلك إلا في بعض الأماكن |
¿Tenemos que hacer esto para decidir quien limpia el refrigerador? | Open Subtitles | هل يجب أن نفعل ذلك في كل مرة نقرر من سينظف الثلاجة؟ |
Lo estas fingiendo? Porque en verdad no tenemos que hacer esto... | Open Subtitles | هل أنت تتظاهري بذلك لأنه ليس من الضروري أن نفعل ذلك إن كنت لا تريدي |
No tenemos que hacer esto esta noche, sabes, papa | Open Subtitles | لايجب أن نفعل ذلك الليلة أتعلم ذلك ياأبي ؟ |
Tú mamá te dijo que estaba aquí para hablar de tu papá... pero no tenemos que hacer eso si no quieres. | Open Subtitles | لكنّ ليس من الضروري أن نفعل ذلك إذا كنت لا تريدين لا أريد |
¿Como propones que hagamos eso? | Open Subtitles | كيف تقترح أن نفعل ذلك ؟ |
Tenemos que seguir trabajando estrechamente con las Naciones Unidas y así vamos a hacerlo. | UN | وسوف نواصل العمل على نحو وثيق مع اﻷمم المتحدة بل أنه لا بد لنا أن نفعل ذلك. |
Tratamos de hacerlo en Johannesburgo, especialmente en los ámbitos del agua, la energía, la salud, la agricultura y la biodiversidad. | UN | وقد حاولنا أن نفعل ذلك في جوهانسبرغ، لا سيما في مجالات المياه والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي. |
lo hacemos con tanto más placer porque es usted un ciudadano centroamericano, por lo tanto cuente con todo nuestro apoyo para el éxito de su mandato. | UN | ويسرنا أكثر أن نفعل ذلك لأنكم من مواطني أمريكا الوسطى. ولذلك نعرب لكم عن دعمنا الكامل في اضطلاعكم بولايتكم بنجاح. |
Por las razones antes expuestas, estábamos convencidos de la necesidad de conservarlos, pero conociendo la imparcialidad con la que usted y sus colaboradores han actuado en el proceso de paz salvadoreño decidimos hacerlo sin informarles de ello. | UN | ولقد كنا لﻷسباب التي سبق عرضها مقتنعين بضرورة الاحتفاظ بها، بيد أنه نظرا لادراكنا لما أبديتموه أنتم ومعاونوكم من حياد في معالجة عملية السلم في السلفادور، قررنا أن نفعل ذلك دون علمكم. |
Tenemos grandes posibilidades de romper el ciclo de violencia, pero para ello hará falta la asistencia de los Estados y de una comunidad mundial organizada. | UN | إن إمكانية كسرنا دائرة العنف كبيرة. لكننا لا يمكننا أن نفعل ذلك إلا بمساعدة الدول والمجتمع العالمي المنظم. |
Si debe llegarse a un nuevo equilibrio entre soberanía y otros valores, hay que lograrlo a conciencia y con los ojos abiertos. | UN | وإذا أردنا تحقيق توازن جديد بين السيادة والقيم اﻷخرى، فينبغي أن نفعل ذلك بدراية. |
Los retos del siglo XXI exigen que así lo hagamos. | UN | فتحديات القرن الحادي والعشرين تتطلب منا أن نفعل ذلك. |
Debemos hacerlo de manera sincera, con seriedad y, debo decir, de manera eficiente. | UN | وينبغي أن نفعل ذلك بإخلاص وبجد، ويجب أن أقول، بفعالية أيضا. |
Sabemos lo suficiente para saber que fácilmente podemos hacer eso. | TED | نحن نعرف ما يكفي لمعرفة أنه يمكننا أن نفعل ذلك بسهولة. |
Podemos hacer esto de la manera fácil o podemos hacerlo de la manera divertida. | Open Subtitles | يمكننا أن نفعل ذلك بالطريقة السهلة أو يمكننا أن نفعله بالطريقة المرحة. |