ويكيبيديا

    "أن نفقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los gastos
        
    • los gastos de
        
    • que el gasto en
        
    • de los gastos
        
    • que el gasto de
        
    • gastos correspondientes a
        
    Se observa que los gastos de consolidación institucional representan únicamente el 2% de los gastos totales de los programas. UN ويتضح منه أن نفقات تعزيز المنظمات لا تمثل سوى 2 في المائة من إجمالي نفقات البرنامج.
    El resultado de la comparación indica que los gastos en concepto de ajuste por lugar de destino en Bonn serían inferiores a los de Ginebra por la cuantía de 414.000 dólares al año. UN وتشير نتيجة المقارنة إلى أن نفقات تسوية مقر العمل في بون ستقل عنها في جنيف بمبلغ ٠٠٠ ٤١٤ دولار في السنة.
    Sin embargo, en el cuadro 1 que figura a continuación se pone de manifiesto que los gastos de los proyectos de ejecución nacional han crecido considerablemente desde entonces. UN بيد أن الجدول ١ يبين أن نفقات التنفيذ الوطني قد ازدادت بصورة كبيرة منذ ذلك الحين.
    No obstante, observa que los gastos de personal continuaron aumentando en 1996. UN ومع ذلك يلاحظ المجلس أن نفقات الموظفين استمرت في الزيادة في عام ١٩٩٦.
    El cuadro 3 indica el estado del presupuesto por programas aprobado y muestra que los gastos del programa con cargo al presupuesto final ascendieron a 70.099.950 dólares, lo que representa un gasto inferior en 4.442.950 dólares, o sea una variación del 6%. UN والجدول ٣ يُظهر حالة الميزانية المعتمدة للبرنامج ويبين أن نفقات البرنامج مقابل الميزانية النهائية قد بلغت ٩٥٠ ٠٩٩ ٧ دولارا، بما يمثل انخفاضا في النفقات قدره ٩٥٠ ٤٤٢ ٤ دولارا، أي بنسبة ٦ في المائة.
    El Grupo considera que los gastos adicionales de personal son razonables y necesarios. UN ويعتبر الفريق أن نفقات الموظفين اﻹضافية كانت معقولة وضرورية.
    El Grupo considera que los gastos adicionales de personal son razonables y necesarios. UN ويعتبر الفريق أن نفقات الموظفين اﻹضافية كانت معقولة وضرورية.
    En consecuencia, el Grupo estima que los gastos de viaje son en principio indemnizables. UN وبناء على ذلك، يخلص الفريق إلى أن نفقات السفر قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Observando que los gastos de servicios de conferencias de la Convención se sufragan con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ يلاحظ أن نفقات خدمات مؤتمرات الاتفاقية تُغطَّى من الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    Cabe señalar que los gastos de la Sede incluyen los gastos de asesoramiento técnico y apoyo a los programas. UN تجدر الإشارة إلى أن نفقات المقر تتضمن تكاليف المشورة التقنية ودعم البرامج.
    El estado financiero verificado, que indicaba que los gastos correspondientes a 2005 ascendían a 434.925 francos suizos, fue remitido a la Presidencia, al Comité de Coordinación y a los donantes. UN وأحيل البيان المالي المراجع الذي بيّن أن نفقات الوحدة في عام 2005 قد بلغ مجموعها 925 434 فرنكاً سويسرياً، إلى الرئاسة وإلى لجنة التنسيق والجهات المانحة.
    Los datos revelaron que los gastos de la familia excedían de los ingresos por un monto equivalente, más o menos, al soborno recibido. UN وقد أظهرت البيانات أن نفقات الأسرة تجاوزت دخلها بمبلغ يقارب المبلغ الذي تلقاه صاحب البلاغ في شكل رشوة.
    La Junta considera que los gastos de funcionamiento de la Fundación parecían ser elevados. UN ويرى المجلس أن نفقات تشغيل المؤسسة تبدو عالية.
    Al respecto, el orador precisa que los gastos de funcionamiento de esos órganos deberían sufragarse con cargo al presupuesto ordinario de la Organización y alienta vivamente a la Asamblea General a que, en su actual período de sesiones, apruebe las recomendaciones en ese sentido. UN وفي هذا الصدد، أوضح الممثل أن نفقات تشغيل تلك الهيئات يجب تغطيتها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وحث الجمعية العامة بشدة على أن تعتمد، خلال دورتها الحالية، التوصيات المقدمة لهذا الغرض.
    15. Por último, la delegación de los Estados Unidos estima que los gastos administrativos de los programas financiados con contribuciones voluntarias no deben sufragarse con las cuotas al presupuesto ordinario. UN ١٥ - وقال في نهاية كلمته، إن وفد الولايات المتحدة يرى أن نفقات إدارة البرامج الممولة من التبرعات ينبغي ألا تتم تغطيتها عن طريق أنصبة مقررة.
    Se estima que los gastos con cargo al presupuesto de los servicios administrativos y de apoyo a los programas no excederán el 93% del total de la consignación aprobada por el Consejo de Administración, lo que representa economías de 7 millones de dólares como mínimo. UN ويقدر أن نفقات الخدمات الادارية وخدمات دعم البرامج وتكاليف دعم الوكالات لن تتجاوز نسبة ٩٣ في المائة من الاعتماد الكلي الذي أقره مجلس الادارة، وهو ما تنتج عنه وفورات تبلغ ٧ ملايين دولار على أقل تقدير.
    Por otra parte, los gastos de apoyo al programa eran elevados, ya que ascendían al 24% de los gastos totales. UN كما أن نفقات دعم البرنامج مرتفعة، فهي تبلغ ٢٤ في المائة من مجموع النفقات.
    Los resultados muestran que el gasto en ese tipo de instrucción aumentó abruptamente en los últimos años y representa alrededor del 30% del total del gasto en esos dos niveles. UN وتبين النتائج أن نفقات التعليم العلاجي ارتفعت بشكل حاد في السنوات الأخيرة، وأنها تستأثر بنحو 30 في المائة من مجموع نفقات المدارس الابتدائية والإعدادية.
    Una tercera percepción es que el gasto de las Naciones Unidas es excesivo; sin embargo, representa una suma per cápita minúscula y el presupuesto total de la Organización es inferior al presupuesto de muchas ciudades importantes. UN وثمة تصور ثالث مؤداه أن نفقات اﻷمم المتحدة أكثر مما ينبغي؛ بيد أن نصيب الفرد في هذه النفقات لا يكاد يُذكر كما أن ميزانيتها اﻹجمالية أقل من ميزانية كثير من المدن الكبرى.
    Ahora bien, los gastos correspondientes a esos fondos aparecen en el anexo I de los estados financieros. UN على أن نفقات هذه الصناديق ترد في المرفق الأول للبيانات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد