ويكيبيديا

    "أن نقول إن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • decir que
        
    • afirmar que
        
    • puede decirse
        
    Por supuesto, no podemos decir que no existen dictaduras ni que en el futuro no se harán intentos por establecerlas. UN وبالطبع، لا نستطيع أن نقول إن الدكتاتوريات ليست موجودة أو أنه لن تجري محاولات في المستقبل ﻹقامتها.
    No basta decir que los pájaros son parte del escenario natural de la realidad. Open Subtitles لا يكفي أن نقول إن الطيور جزء من مشهد الطبيعة داخل الواقع
    Lamentablemente no podemos decir que todos esos cambios hayan sido positivos. UN ولكننا لا نستطيع، لﻷسف، أن نقول إن كل هذه التغيرات كانت ايجابية.
    Considero que es justo decir que la conciencia internacional respecto de los derechos humanos nunca ha sido tan elevada como hoy. UN أعتقد أن من اﻹنصاف أن نقول إن الوعـــي الدولي بحقوق اﻹنسان لم يكن كبيرا في يوم من اﻷيام كمـــا هو عليه اﻵن.
    Habida cuenta de los objetivos globales estipulados para este sector, podemos afirmar que Cabo Verde ya había sobrepasado su objetivo en 2004. UN ومراعاة للأهداف العامة المنصوص عليها بالنسبة لهذا القطاع، يمكن أن نقول إن الرأس الأخضر تجاوز فعلا هدفه عام 2004.
    Por consiguiente, como ya he mencionado, no se puede decir que la región no haya sufrido problemas. UN وتبعا لذلك، وكما قلت، لا يمكننا أن نقول إن المنطقة كانت خالية من المشاكل.
    Por otra parte, sin embargo, no podemos decir que este enfoque histórico haya prevalecido en el tratamiento de la situación en Bosnia y Herzegovina. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن أن نقول إن هذا النهج التاريخي كان غالبا في معالجة الحالة في البوسنة والهرسك.
    En este caminar hacia la pacificación y el desarrollo sostenido de nuestra región, podemos decir que en Centroamérica la confrontación y la solución militar de los conflictos ha quedado desterrada. UN وفي جهودنا الرامية إلى كفالة السلم والتنمية المستدامة في منطقتنا، بوسعنا أن نقول إن المواجهة والحلول العسكرية للصراعات في أمريكا الوسطى أصبحت في خبر كان.
    La experiencia acumulada nos permite decir que Turkmenistán ha hallado su lugar en la comunidad internacional, tanto a nivel político como económico. UN ومن خبرتنا المتراكمة نستطيع أن نقول إن تركمانستـــان وجــدت مكانها، سياسيا واقتصاديا، في صفوف المجتمع الدولي.
    Sin embargo, no podemos decir que el nuevo amanecer haya llevado a una trama de auténtica cooperación y de amistad. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نقول إن الفجر الجديد قد أدى إلــى قيــام شــبكة تعاونية حقيقية من اﻷخوة والتعاون.
    Podemos decir que la resolución del Consejo de Seguridad facilitó la redacción del proyecto de resolución de la Asamblea General relativo al Afganistán que tenemos ante nosotros. UN وبوسعنا أن نقول إن قرار مجلس اﻷمن يسر مــن صياغــة مشــروع قــرار الجمعية العامة الذي هو قيد النظر في الوقت الحالــي.
    Huelga decir que la decisión relativa a la prórroga indefinida se tomó sobre la base de que, UN ولا داعي أن نقول إن التمديد إلى أجل غير مسمى قد تقرر على أساس أنه:
    En vísperas del nuevo milenio, no sería una exageración decir que la humanidad ha logrado mucho. UN وليس من المبالغ فيه ونحن على عتبة الألفية الجديدة أن نقول إن البشرية قد حققت الكثير.
    Después de 50 años podemos decir que la protección y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales del individuo se han convertido en una parte indispensable de la identidad de Europa. UN وبعد 50 سنة يمكننا أن نقول إن حماية وتعزيز حقوق الإنسان الفرد وحرياته الأساسية أصبحا جزءا لا يتجزأ من الهوية الأوروبية.
    Valga decir que lo contrario también sería cierto. UN ولا بد أن نقول إن العكس سيكون صحيحا أيضا.
    Sin embargo, podemos por lo menos decir que, desde el inicio del conflicto, la comunidad internacional no se ha cruzado de brazos. UN ومع ذلك، يمكننا أن نقول إن المجتمع الدولي لم يقف منذ بدء هذا الصراع مكتوف الأيدي.
    No obstante, baste decir que muchas de las intervenciones anteriores han estado en consonancia con nuestra forma de pensar. UN ولكن يكفي أن نقول إن العديد من البيانات السابقة تتمشى مع تفكيرنا.
    Distamos mucho de poder decir que la situación se ha estabilizado y es segura, pero se pueden notar los progresos. UN ولكن ما زال أمامنا طريق طويل لكي يمكننا أن نقول إن الوضع في البلد مستقر وآمن، ولكن يمكننا ملاحظة التقدم.
    Así pues, no es exagerado decir que la vida en la Tierra depende en cierta medida de la salud de nuestros mares y océanos. UN ولذلك، فليس من قبيل المبالغة أن نقول إن الحياة على الأرض تتوقف إلى حد ما على صحة بحارنا ومحيطاتنا.
    El orador agrega que es sumamente restrictivo afirmar que el derecho a la vida no tiene nada que ver con los derechos humanos. UN وأضاف أن من قبيل التقييد الشديد أن نقول إن الحق في الحياة لا علاقة له بحقوق اﻹنسان.
    Hoy, según los resultados obtenidos, podemos afirmar que se respetará el calendario de transición. UN واليوم، في ضوء النتائج التي تحققت، يمكننا أن نقول إن الجدول الزمني المؤقت سيحترم.
    Entonces, puede decirse que una vez y media ascendería a 9.000 dólares y dos veces a 12.000. UN ومن ثم يمكن أن نقول إن مرة ونصف تكون 000 9 دولار وإن مرتين تكون 000 12 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد