No puede haber duda de que la calidad de vida en muchos países en lo que afecta al individuo está sufriendo actualmente una grave transformación. | UN | ومما لا شك فيه أن نوعية حياة الفرد في كثير من البلدان تمر اﻵن بعملية تحول خطير. |
Sabemos que la calidad de los informes nacionales depende en gran medida de la disponibilidad de datos fiables. | UN | ونعرف أن نوعية التقارير الوطنية تعتمد كثيرا على توافر البيانات السليمة. |
También se manifestó la opinión de que la calidad era de importancia fundamental en la traducción y la interpretación. | UN | ٤٠ - وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن نوعية الترجمة مسألة بالغة اﻷهمية للترجمة التحريرية والشفوية. |
25. Los equipos de la Misión continúan informando de que la calidad de la labor aduanera es irregular en algunos puntos de cruce fronterizos. | UN | ٢٥ - ولا تزال أفرقة البعثة تبلغ عن أن نوعية أعمال الجمارك في بعض نقاط العبور على الحدود غير منتظمة. |
Existen claras señales de que, en general, la calidad de vida está mejorando. | UN | وهناك بوادر واضحة على أن نوعية المعيشة هناك تتحسن بصفة عامة. |
Los resultados indicaron claramente que la calidad de la harina se ajustaba a las normas internacionales reconocidas. | UN | وأظهرت النتائج بوضوح أن نوعية دقيق القمح كانت مستوفية للمعايير الدولية. |
En primer lugar, la inmensa mayoría de los oradores indicó que la calidad, eficacia y eficiencia de los programas era el factor determinante de la movilización de recursos. | UN | أولا، ارتأت اﻷغلبية الساحقة للمتكلمين أن نوعية البرامج وفعاليتها وكفاءتها هي العامل الحاسم في تعبئة الموارد. |
En primer lugar, la inmensa mayoría de los oradores indicó que la calidad, eficacia y eficiencia de los programas era el factor determinante de la movilización de recursos. | UN | أولا، ارتأت اﻷغلبية الساحقة للمتكلمين أن نوعية البرامج وفعاليتها وكفاءتها هي العامل الحاسم في تعبئة الموارد. |
En primer lugar, la inmensa mayoría de los oradores indicó que la calidad, eficacia y eficiencia de los programas era el factor determinante de la movilización de recursos. | UN | أولا، ارتأت اﻷغلبية الساحقة للمتكلمين أن نوعية البرامج وفعاليتها وكفاءتها هي العامل الحاسم في تعبئة الموارد. |
Con todo, cabe señalar que la calidad de la lista de proveedores sigue siendo motivo constante de preocupación para los Estados Miembros y la OSSI. | UN | غير أنه تجدر ملاحظة أن نوعية قائمة البائعين ما زالت مبعث قلق مستمر لدى الدول اﻷعضاء ومكتب المراقبة الداخلية. |
Asimismo se señaló que la calidad de la planificación contenida en el plan de mediano plazo no debería tomarse como excusa para la falta de medidas de evaluación de carácter cualitativo. | UN | وأشير أيضا إلى أن نوعية التخطيط في الخطة المتوسطة اﻷجل ينبغي ألا تتخذ مبررا لعدم وجود تدابير لتقييم النوعية. |
Asimismo se señaló que la calidad de la planificación contenida en el plan de mediano plazo no debería tomarse como excusa para la falta de medidas de evaluación de carácter cualitativo. | UN | وأشير أيضا إلى أن نوعية التخطيط في الخطة المتوسطة اﻷجل ينبغي ألا تتخذ مبررا لعدم وجود تدابير لتقييم النوعية. |
La delegación, que era firmemente partidaria de la segunda hipótesis, destacó que la calidad de las actividades del Fondo se supeditaba a la disponibilidad de fondos. | UN | وأعرب الوفد عن تفضيله القوي للسيناريو الثاني مشددا على أن نوعية أنشطة الصندوق تتوقف على مدى توافر الأموال. |
La delegación, que era firmemente partidaria de la segunda hipótesis, destacó que la calidad de las actividades del Fondo se supeditaba a la disponibilidad de fondos. | UN | وأعرب الوفد عن تفضيله القوي للسيناريو الثاني مشددا على أن نوعية أنشطة الصندوق تتوقف على مدى توافر الأموال. |
Hábitat tiene la seguridad, al igual que su Consejo de Administración, de que la calidad de la gestión urbana marcará la diferencia entre el éxito y el fracaso. | UN | إن الموقف الصارم للموئل، تمشياً مع مجلس إدارته، هو أن نوعية الإدارة الحضرية ستوضح الفرق بين النجاح والفشل. |
Por otra parte, los investigadores señalan que la calidad de vida de las ancianas es en general peor que la de los ancianos. | UN | وفضلا عن ذلك، يذكر الباحثون أن نوعية حياة المرأة المسنة أسوأ بصفة عامة من نوعية حياة الرجل المسن. |
Por otro lado, se ha reconocido que la calidad de la educación y el acceso se podrían mejorar. | UN | وفي الوقت نفسه، من المسلم به أن نوعية التعليم والحصول عليه يمكن تحسينهما أيضا. |
Creemos que la calidad de la atención que recibe el niño en sus primeros años de vida es de importancia fundamental para su desarrollo. | UN | ونحن نعتقد أن نوعية الرعاية التي يتلقاها الطفل في سنوات حياته الأولى تكتسي أهمية أساسية لنموه. |
Queda así de manifiesto que la calidad de la primera investigación reviste también importancia crucial para los procedimientos disciplinarios contra el personal. | UN | ولذا فمن الواضح أن نوعية التحقيق الأولي لها أيضاً أهمية بالغة بالنسبة لحالات تأديب الموظفين. |
En esta esfera, una tendencia positiva es que, en los últimos años, ha mejorado la calidad de vida de las personas de edad. | UN | وثمة اتجاه إيجابي في هذا المجال هو الإشارة إلى أن نوعية حياة كبار السن قد تحسنت على مدى العام الماضي. |
la calidad de la información dicta cuán importante es no lo que sabemos nosotros. | Open Subtitles | أظن أن نوعية المعلومات تدل على مدى أهمية مركزه وهو ما نجهله |
Si bien la información proporcionada hasta ahora ha sido incompleta, la calidad del último conjunto de datos fue algo mejor. | UN | ولم تكن المعلومات المقدمة حتى اﻵن كاملة إلا أن نوعية المجموعة اﻷخيرة من البيانات تحسنت نوعا ما. |