ويكيبيديا

    "أن هدفنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que nuestro objetivo
        
    • que nuestra meta
        
    El Grupo de los 77 y China reiteran que nuestro objetivo primordial e inmediato debería ser garantizar un flujo ininterrumpido de fondos en el futuro. UN ومجموعة اﻟ ٧٧ والصـين تؤكدان من جـديد أن هدفنا اﻷول والعاجل ينبغي أن يكون كفالة التدفق السلس لﻷموال في المستقبل.
    Deseo reiterar que nuestro objetivo inmediato es, en primer lugar, la coexistencia pacífica. UN أود أن أكرر أن هدفنا المباشر هو أولا وقبل كل شيء التعايش السلمي.
    Creemos que nuestro objetivo común debe llevar a un desarme nuclear total de los Estados que poseen armas nucleares. UN ونعتقد أن هدفنا المشترك يجب أن يؤدي إلى نزع السلاح النووي الكامل من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Debemos recordar que nuestro objetivo sigue siendo la eliminación por el Iraq de sus armas de destrucción en masa. UN ويجب أن نتذكر أن هدفنا هو نـزع أسلحة الدمار الشامل في العراق.
    Creemos que nuestra meta debe ser la eliminación definitiva de todas las armas nucleares. UN فنحن نعتقد أن هدفنا يجب أن يكون إزالة جميع اﻷسلحة النووية تماماً.
    Asimismo, si bien han surgido diversas ideas sobre las formas de hacer frente a dichas amenazas, no podemos negar que nuestro objetivo final de combatirlas es el mismo. UN ومع أن أفكارا جديدة قد برزت لمواجهة هذه التهديدات، لا يمكننا أن ننكر أن هدفنا النهائي، وهو مكافحتها، لا يزال دون تغيير.
    En este sentido no debemos olvidar que nuestro objetivo inmediato es llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo. UN وفي هذا السياق، علينا ألا ننسى أن هدفنا المباشر هو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    No consideramos que este sea un intercambio académico de posiciones, sino que nuestro objetivo primordial debería ser más bien vincular la clase de resultados que buscamos a través de este Diálogo con los propósitos y objetivos de las Naciones Unidas. UN ولا ننظر إلى هذا الحوار وكأنه تبادل أكاديمي للآراء والمواقف، بل نرى أن هدفنا الرئيسي ينبغي أن يكون الربط بين نوع النتيجة التي نسعى إلى تحقيقها من خلال هذا الحوار ومقاصد الأمم المتحدة وأهدافها.
    Malasia desea volver a destacar que nuestro objetivo final es la eliminación completa de las armas nucleares, un objetivo que, creemos, todos compartimos. UN وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد أن هدفنا النهائي هو القضاء التام على الأسلحة النووية، وهو هدف نعتقد أننا نتقاسمه جميعاً.
    Pero supongamos que nuestro objetivo es brindar nueva actividad económica a la base de la pirámide. TED لكن دعونا نفترض أن هدفنا هو أن نأتي بنشاط اقتصادي جديد لقاعدة الهرم.
    Nuestro objetivo era... bueno, creo que nuestro objetivo era bastante obvio. Open Subtitles .. كان هدفنا أظن أن هدفنا كان بديهياً جداً
    - Vale, así que lo que estás diciendo es que nuestro objetivo comprometió esos dispositivos donde se fabricaron. Open Subtitles أذن ما تقوله هو أن هدفنا قام بتلويث هذه هذه الأجهزة عندما تم صنعها
    En la época en que se convocaron las consultas oficiosas, hubo algunos que pensaron que nuestro objetivo principal —la universalización de la Convención— era demasiado ambicioso e imposible de alcanzar. UN في الوقت الذي عقدت فيه المشاورات غير الرسمية كان البعض يشعر أن هدفنا الرئيسي - تحقيق عالمية الاتفاقية - أكثر طموحا مما ينبغي ولا يمكن بلوغه.
    Reiteradas veces reconfirmé al Sr. Clerides que nuestro objetivo de lograr un acuerdo negociado y de emprender el proceso de negociación no había cambiado; de que este objetivo era la concreción de una solución federal bicomunal y bizonal y de que el segundo obstáculo señalado por el Sr. Joe Clark para un arreglo negociado, por consiguiente, no existía en realidad. UN وقد أكدت للسيد كليريدس مرارا وتكرارا أن هدفنا من التسوية التفاوضية ومن عملية المفاوضات لم يتغير؛ وأن هذا الهدف يتمثل في التوصل الى حل اتحادي يقوم على أساس وجود طائفتين ومنطقتين؛ ولذلك فإن العقبة الثانية التي أشار إليها السيد جو كلارك باعتبارها عائقا في وجه التسوية التفاوضية ليست قائمة في واقع اﻷمر.
    Sin embargo, deseamos subrayar que nuestro objetivo sigue siendo asegurar el acatamiento pleno por la República Popular Democrática de Corea de sus obligaciones jurídicas. UN بيد أننا نود أن نؤكد أن هدفنا لا يزال يتمثل في كفالة الامتثال التام من جانب كوريا الديمقراطية الشعبية لالتزاماتها القانونية.
    Si bien reconocemos plenamente que la fuerza militar, incluidas las armas nucleares, sigue desempeñando un papel importante en el mantenimiento de la paz internacional, consideramos que nuestro objetivo debe ser un mundo libre de armas nucleares. UN ولئن كنا نسلم تماما بأن القوة العسكرية، بما فيها اﻷسلحة النووية، لا تزال تؤدي دورا هاما في صيانة السلام الدولي، فإننا نعتقد أن هدفنا يجب أن يتمثل في عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Para precisar aún más, Australia tiene la firme opinión de que nuestro objetivo debe ser la firma de dicho tratado antes del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. (Sr. Starr, Australia) UN وزيادة في الدقة، ان رأي استراليا الراسخ هو أن هدفنا يجب أن يكون التوقيع على معاهدة حظر التجارب الشامل قبل الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, como estos acuerdos también deberán someterse a la Conferencia de Desarme, no debemos perder de vista que nuestro objetivo sigue siendo el desarme nuclear completo. UN ونظراً إلى أن هذه الاتفاقات ستصل أيضاً إلى مؤتمر نزع السلاح، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هدفنا ما زال هو نزع السلاح النووي على نحو كامل.
    Hago hincapié en que nuestro objetivo principal el día de hoy es estimular el inicio precoz de debates sustantivos en la Conferencia de Desarme sobre la cuestión de la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وأود أن أؤكد أن هدفنا الرئيسي اليوم هو أن نعجل بإجراء مناقشات موضوعية في مؤتمر نزع السلاح حول مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    " Para la mayoría de nosotros, el mayor peligro no es que nuestro objetivo esté demasiado alto y no lo alcancemos, sino que esté demasiado bajo y lo alcancemos " . UN " أعظم خطر يواجهه معظمنا ليس أن هدفنا عال جدا وأننا نخطئه، بل أنه أدنى مما يجب وأننا نصل إليه. "
    En este período de sesiones, debemos confirmar que nuestra meta conjunta debe ser reducir a la mitad, antes de 2015, la proporción de personas que viven en la pobreza extrema. UN وعلينا أن نؤكد في هذه الدورة أن هدفنا المشترك ينبغي أن يتمثل في خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد