Bien, escucha, antes de que te cuente nada, necesitas saber que esto es muy personal. | Open Subtitles | حسنا، اسمع قبل أن أخبرك يجب أن تعلم أن هذا أمر شخصي جدا |
Creemos que esto es importante y actuaremos en consecuencia. | UN | ونحن نعتقد أن هذا أمر هام، وسنعمل من جانبنا على تحقيق ذلك. |
Seguramente todos estamos de acuerdo en que esto es deseable. | UN | ومن المؤكد أنه يمكننا جميعا الاتفاق على أن هذا أمر مرغوب فيه. |
Aquí, en las Naciones Unidas, los Miembros sabemos que eso es cierto. | UN | وهنا في الأمم المتحدة، يعرف الأعضاء أن هذا أمر صحيح. |
El Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia considera que ello es posible, realista e indispensable. | UN | وترى حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أن هذا أمر ممكن وواقعي ولا بد منه. |
Pensamos que esto es importante, dado que la abrumadora mayoría de los miembros del Grupo representan a países que apoyan activamente la idea del tratado. | UN | ونرى أن هذا أمر هام نظرا لأن الأغلبية الساحقة من أعضاء الفريق تمثل بلدانا تؤيد بنشاط فكرة المعاهدة. |
No cabe duda de que esto es algo que los Estados Miembros tendrán que considerar, ya que la Secretaría no puede hacerlo unilateralmente. | UN | ومن الواضح أن هذا أمر سيلزم أن تنظر فيه الدول الأعضاء، لأن الأمانة لا يمكن أن تضطلع به وحدها. |
Creo que esto es absolutamente inaceptable. | UN | ونعتقد أن هذا أمر غير مقبول على الإطلاق. |
Además, hemos aprendido que esto es algo que no solo construimos para la comunidad sino con la comunidad. | TED | وما هو أهم، هو أننا تعلمنا أن هذا أمر لم نقم فقط بإنشائه من أجل المجتمع بل مع المجتمع. |
Así que esto es claramente muy positivo, pero lo que realmente quiero compartir con Uds. | TED | إذن من الواضح أن هذا أمر لطيف جدا، و لكن ما أريد فعلا مشاركته معكم هو إلى أين نتجه من هنا. |
Tiene los papeles, así que no puedo detenerlo pero creo que esto es demasiado por un auto robado. | Open Subtitles | معكم الأوراق لذا لا يمكنني إيقافكم لكني أعتقد أن هذا أمر مبالغ لسيارة مسروقة |
Aunque vas a decir que lo estoy siendo pero realmente creo que esto es una decisión de adultos. | Open Subtitles | بالرغم أنك ستقولين أني متعالياً لكني أعتقد أن هذا أمر يخص الكبار |
Alan, creo que esto es inapropiado. | Open Subtitles | أتعلم يا آلان، أعتقد حقاً أن هذا أمر غير ملائم. |
Creo que esto es algo importante para que lo hablemos especialmente si trata de empujarme a una evaluación. | Open Subtitles | لدينا وقت كاف و أعتقد أن هذا أمر مهم نحتاج للحديث بشأنه خصوصاً إن كنت تدفعني للتقييم |
Soy consciente de que esto es mucho que considerar, sobre todo ahora, mientras usted está de duelo, pero sin una figura unificadora para mantener a su país unido, todo el trabajo de su marido será en vano. | Open Subtitles | أدرك أن هذا أمر كثير لتأخذينه بعين الاعتبار خاصة وأنتِ الآن بحالة حزن لكن بدون شخصية موحدة تحافظ على بلادك سوية |
Sé que esto es duro para ti, pero es una progresión natural para la gente de seguir adelante, no importa cuánto amaban a sus esposos. | Open Subtitles | أعرف أن هذا أمر صعب بالنسبة لك، ولكن هذا تطور طبيعي ان تستمر الناس بحياتها بغض النظر عن مقدار ما أحبوا زوجاتهم |
Pero el periodismo ciudadano y esta tecnología han aportado un manto de responsabilidad al mundo, y pienso que eso es bueno. | TED | إلا أن كلا من صحافة المواطنين وهذه التكنولوجيا أضافت حسا من المساءلة للعالم، وأعتقد أن هذا أمر جيد. |
Yo creo que eso es importante para que no se olviden las declaraciones y los comentarios que hacemos cuando estamos negociando en un formato formal. | UN | وأعتقد أن هذا أمر هام، حتى لا ننسى البيانات والتعليقات التي ندلي بها حينما نتفاوض في جو رسمي. |
Deseo insistir en que eso es comprensible desde la perspectiva de un solo país, pero me pregunto si obra en el verdadero espíritu del interés de la comunidad internacional en tener un mundo libre de armas nucleares. | UN | وأود أن أشدد على أن هذا أمر مفهوم من منظور بلد واحد فقط، ولكني أتساءل إذا كان ذلك يتفق مع الروح الحقيقية لمصلحة المجتمع الدولي في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
La práctica en muchos países revela que ello es necesario desde los puntos de vista económico y social. | UN | وتبين ممارسات العديد من البلدان أن هذا أمر ضروري لاعتبارات اقتصادية واجتماعية. |
90. Además, en una situación en que a pesar de que la autoridad pública haya actuado de conformidad con la ley se ha perjudicado a una persona, dicha persona puede reclamar reparación total o parcial, y compensación financiera por el daño causado, cuando las circunstancias, en especial la incapacidad para trabajar o una situación material difícil, indiquen que así lo exigen los principios de justicia. | UN | 90- وعلاوة على ذلك، ففي حالة تصرف السلطة العامة بموجب القانون، ومع ذلك وقوع ضرر على الشخص، يظل للشخص المضرور الحق في المطالبة بالإنصاف الكلي أو الجزئي والترضية المالية عن الضرر الواقع عندما تبين الظروف، وبخاصة العجز عن العمل أو صعوبة الحالة المادية، أن هذا أمر مطلوب بمقتضى مبادئ الحق. |
La Comisión considera que esa medida es arbitraria. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذا أمر تعسفي. |
El Administrador Asociado señaló que ello resultaba inevitable dado que, después de todo, la CTPD era el empeño de los gobiernos con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأشار مدير البرنامج المعاون الى أن هذا أمر حتمي، ﻷن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو في النهاية جهد تضطلع به الحكومات ويقوم فيه نظام اﻷمم المتحدة بدور داعم. |