ويكيبيديا

    "أن هذا الأمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que esto
        
    • que ello
        
    • que eso
        
    • que esta situación
        
    • que ese hecho
        
    • que esta cuestión
        
    • que este hecho
        
    • que este aspecto
        
    • que esa situación
        
    • que el mencionado Decreto
        
    • que esta orden
        
    • dicha orden
        
    • que se trata
        
    • esta orden arruina
        
    El Ministerio de Justicia ha destacado que esto se aplica particularmente a los delincuentes juveniles. UN وأكدت وزارة العدل على أن هذا الأمر يسري بوجه خاص على الأحداث الجانحين.
    Consideramos que esto es relevante para la aplicación efectiva de otros controles a nivel nacional. UN ونعتقد أن هذا الأمر مهم من أجل تنفيذ الضوابط الأخرى على الصعيد الوطني.
    que esto fue difícil para usted y su simpatía está con esta pareja. Open Subtitles أعرف أن هذا الأمر مجهدٌ لكِ وتعاطفكِ مع هذين الزوجين شئ يحترم
    Se consideraba que ello era especialmente importante en las regiones del mundo en que había una carencia general de información sobre el particular. UN ورئي أن هذا الأمر له أهمية خاصة في مناطق العالم التي تعاني من الافتقار الشديد إلى المعلومات عن هذه المسألة.
    Muchos consideraron que ello contribuía a estimular el debate entre los participantes. UN واعتبر كثيرون أن هذا الأمر مفيد لحفز المداولات بين المشاركين.
    Todos los gobiernos que participaron en las negociaciones reconocieron repetidamente que eso será la clave del éxito del Protocolo. UN وقد أقرت جميع الحكومات المشاركة في المفاوضات على نحو متكرر أن هذا الأمر سيشكل أساس نجاح البروتوكول.
    Pero sabía que esto también lo haría desviar su atención de sus políticas internas. Open Subtitles وكان يدرك أيضاً أن هذا الأمر سيصرف اهتمامهم عن سياسات التحديث الداخلية
    Pensaba que esto podía cambiar y que al ISAR le complacería ver ese cambio. UN وأعرب عن اعتقاده أن هذا الأمر في سبيله إلى التغير وأن الفريق لا يسعه إلا أن يغتبط لذلك.
    El Gobierno también desea señalar que esto no tiene ninguna connotación política. UN كما تود الحكومة أن تشير إلى أن هذا الأمر ليست له أي دلالة دينية.
    El Comité concluyó que esto no era viable en la etapa actual, habida cuenta de la heterogeneidad de las conmociones naturales. UN ووجدت اللجنة أن هذا الأمر غير عملي في هذه المرحلة نظرا لتفاوت خواص الصدمات الطبيعية.
    La Comisión observa que esto no dio lugar a la correspondiente reducción de la solicitud de asistencia temporaria general en la oficina del Fiscal. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الأمر لم يؤد إلى أي انخفاض ملموس في الطلب على المساعدة المؤقتة العامة في مكتب المدعي العام.
    Asimismo, cree firmemente que esto quedará de manifiesto cuando la Corte comience su labor. UN والاتحاد الأوروبي واثق من أن هذا الأمر سيصبح بديهيا عندما تبدأ المحكمة أعمالها.
    Esos expertos subrayaron que ello era necesario para afrontar el desafío de la aplicación del instrumento no vinculante sobre todos los tipos de bosques. UN وأكد هؤلاء الخبراء أن هذا الأمر ضروري لمواجهة التحدي الذي يطرحه تطبيق الصك غير الملزم قانونا على جميع أنواع الغابات.
    Las delegaciones de Kenya y Noruega también opinaron que ello representaría un logro importante del período de sesiones. UN كما أبدى وفدا كينيا والنرويج رأيا مفاده أن هذا الأمر سيكون من الإنجازات الرئيسية للدورة.
    Algunos miembros opinaron que ello exigiría una revisión de la Carta. UN ورأى بعض الأعضاء أن هذا الأمر قد يتطلب تنقيح الميثاق.
    Creo que eso es posible y considero que ese debe ser el objetivo de África. UN وأعتقد أن هذا الأمر ممكن وينبغي أن يكون الهدف المرسوم لأفريقيا.
    La experiencia demuestra, en efecto, que eso es muy difícil. UN لكن التجارب تُظهِر أن هذا الأمر في غاية الصعوبة.
    Se destacó que esta situación podría socavar seriamente la capacidad del proceso como instrumento de coordinación. UN وجرى التشديد على أن هذا الأمر يجوز أن يضعف قدرة العملية كأداة تنسيق.
    Consideró que ese hecho constituía una injerencia en la familia de ambos cónyuges. UN واعتبرت اللجنة أن هذا الأمر شكل عرقلة للحياة الأسرية للزوجين معاً.
    Se dijo que esta cuestión era de competencia de las respectivas sedes centrales de los organismos. UN وقد أُشير إلى أن هذا الأمر يندرج ضمن اختصاص مقار الوكالات.
    La Comisión considera que este hecho es sumamente preocupante e insta al contratista a que examine este asunto como corresponde; UN وترى اللجنة أن هذا الأمر يثير قلقا بالغا، وتدعو هذا المتعاقد إلى النظر في هذه المسألة وفقا لذلك؛
    5. Subraya que la sostenibilidad de la deuda depende de una extensa gama de variables, y, por lo tanto, los análisis de esa sostenibilidad deben comprender un amplio conjunto de variables, inclusive factores aplicables a países específicos, así como el distinto grado de vulnerabilidad; y estima que este aspecto debería ser abordado por la comunidad internacional. UN 5- يشدد على أن القدرة على تحمُّل الديون تعتمد على مجال واسع من المتغيرات، ومن ثم ينبغي أن يشمل تحليل القدرة على تحمُّل الديون مجموعة شاملة من المتغيرات من بينها عوامل محددة لكل قطر فضلاً عن أوجه الضعف؛ ويرى أن هذا الأمر ينبغي أن يتصدى له المجتمع الدولي.
    El Grupo de Trabajo convino en que esa situación ocurría muy raras veces en la práctica y no era necesario abordarla en el proyecto de convención. UN واتفق الفريق العامل على أن هذا الأمر نادر جدا في الممارسة ولا حاجة الى تناوله في مشروع الاتفاقية.
    Además, la imposibilidad legal de recurrir a una instancia judicial tras la promulgación del Decreto Nº 6/01 sobre la aplicación de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional continúa privando a Kamel Rakik y a los autores de todo acceso a un recurso efectivo, puesto que el mencionado Decreto prohíbe bajo pena de prisión el recurso a la justicia para esclarecer los delitos más graves, como son las desapariciones forzadas. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم سماح القانون باللجوء إلى هيئة قضائية بعد صدور الأمر رقم 06-01 المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية لا يزال يحرم كمال رقيق وأصحاب البلاغ من أي إمكانية للوصول إلى انتصاف فعال ذلك أن هذا الأمر يمنع، تحت طائلة السجن، من اللجوء إلى العدالة لكشف ملابسات أكثر الجرائم خطورة مثل حالات الاختفاء القسري().
    En su apelación, la Relatora Especial recordó que esta orden todavía se hallaba en vigor. UN وأشارت المقررة الخاصة في ندائها إلى أن هذا الأمر ما يزال سارياً.
    Como dicha orden fue dictada por un funcionario autorizado legalmente a ejercer el poder judicial, su detención provisional no se puede calificar de ilegal ni arbitraria. UN وبما أن هذا اﻷمر قد صدر عن مسؤول يرخص له القانون بممارسة السلطة القضائية فإن الاعتقال المؤقت لا يمكن وصفه بأنه غير مشروع أو تعسفي.
    El Grupo de Trabajo piensa que se trata, otra vez, de una transgresión al principio de legalidad. UN ويرى الفريق العامل أن هذا الأمر يشكّل إنتهاكاً آخر لمبدأ الشرعية.
    Si esta orden arruina nuestras posibilidades de hallar el gas neural es nuestra responsabilidad ignorarla al menos hasta que podamos informarle a la Casa Blanca. Open Subtitles لو أن هذا الأمر يعرض فرصة العثور على الغاز للخطر، فإنه من مسئوليتك أن تتجاهله، على الأقل حتى ننهي بناء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد