El Japón considera que esta reunión Bienal brindará una ocasión propicia para dar impulso a la ulterior aplicación del Programa de Acción. | UN | ويعتقد اليابان أن هذا الاجتماع الذي يعقد كل سنتين سيشكّل مناسبة هامة لتوليد الزخم اللازم لمواصلة تنفيذ برنامج العمل. |
Resulta prometedor que esta reunión se celebre precisamente después de ese acontecimiento. | UN | ومن حسن الطالع أن هذا الاجتماع يعقد عقب تلك المناسبة. |
Tenía la impresión de que esta reunión era acerca de las cuotas comerciales de mi compañía con Estados Unidos. | Open Subtitles | انا كان عندي انطباع أن هذا الاجتماع كان عن شركتي وسوق التبادل التجاري في الولايات المتحدة |
Es de destacar que la reunión constituyó una oportunidad para discutir la reciente aprobación de la Asociación Europea con Serbia y Montenegro, incluido Kosovo. | UN | والمهم أن هذا الاجتماع كان فرصة لمناقشة الشراكة الأوروبية التي أقرت أخيرا مع صربيا والجبل الأسود، بما في ذلك كوسوفو. |
Al mismo tiempo, Australia considera que la reunión no es el momento apropiado para reabrir el debate del año pasado. | UN | وفي الوقت نفسه، ترى أستراليا أن هذا الاجتماع ينبغي ألا يكون فرصة لإعادة فتح نقاش السنة الماضية. |
Teniendo en cuenta las muestras que han dado posteriormente los representantes de ambos Gobiernos, considero que esa reunión puede materializarse. | UN | ومن المفهوم لديﱠ، استنادا إلى إشارات لاحقة من جانب ممثلي كلتا الحكومتين أن هذا الاجتماع قد ينعقد. |
Es de señalar que esta reunión es el órgano preparatorio de la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel. | UN | والجدير بالملاحظة أن هذا الاجتماع هو الهيئة التحضيرية للاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى. |
Pienso que esta reunión ha demostrado también la necesidad de establecer corrientes de información y transparencia entre nuestras instituciones. | UN | وأعتقد أن هذا الاجتماع أثبت كذلك ضرورة تنمية تدفق المعلومات وزيادة الشفافية بين مؤسساتنا. |
Consideramos que esta reunión nos brinda la excelente oportunidad de realizar un análisis pragmático, incluso crítico, de la situación actual relativa al desarrollo sostenible a nivel mundial, regional y nacional. | UN | إننا نعتقد أن هذا الاجتماع يتيح لنا فرصة ممتازة للاشتراك في تحليل براغماتي، بل وحيوي، للحالة الراهنة فيما يتصل بالتنمية المستدامة على اﻷصعدة العالمي واﻹقليمي والوطني. |
Pienso que esta reunión ha demostrado también la necesidad de establecer corrientes de información y transparencia entre nuestras instituciones. | UN | وإني أعتقد أن هذا الاجتماع أثبت كذلك ضرورة تنمية تدفق المعلومات وزيادة الشفافية بين مؤسساتنا. |
También hemos estado de acuerdo en que esta reunión no se dirija a la renegociación de los compromisos. | UN | ولقد اتفقنا كلنا على أن هذا الاجتماع لن يكون بشأن إعادة التفاوض بشأن الالتزامات. |
Estoy seguro de que esta reunión traerá la energía necesaria a los procesos. | UN | وإنني متأكد من أن هذا الاجتماع سيوفر الطاقة اللازمة لتنفيذ العمليات الضرورية. |
Confío en que esta reunión nos permitirá seguir aprendiendo unos de otros y trabajar conjuntamente en pos del objetivo común de un mundo apropiado para los niños. | UN | وأثق أن هذا الاجتماع سيتيح لنا أن نتعلم كثيرا من بعضنا البعض وأن نعمل معا من أجل تحقيق الهدف المشترك لعالم صالح للأطفال. |
Mi delegación es consciente de que esta reunión se celebra en un momento muy crucial. | UN | وفدي يدرك أن هذا الاجتماع يعقد في وقت عصيب جداً. |
Considero que esta reunión es una oportunidad para que la comunidad internacional realice un examen a mitad de período de la aplicación del Programa de Acción. | UN | وأعتقد أن هذا الاجتماع فرصة للمجتمع الدولي لإجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل. |
La Secretaria Ejecutiva recordó que la reunión formaba parte del proceso preparatorio de la Reunión Intergubernamental Internacional de Alto Nivel sobre la Financiación del Desarrollo, que se celebraría en 2002. | UN | وأشارت إلى أن هذا الاجتماع هو جزء من العملية التحضيرية للحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات المعني بتمويل التنمية المقرر عقده في عام 2002. |
Nos gustaría señalar que la reunión, a la que asistieron representantes de más de 50 delegaciones, fue muy animada y hubo mucha participación. | UN | نود الإشارة إلى أن هذا الاجتماع الذي حضره ممثلو ما يربو على 50 وفداً شهد قدراً هائلاً من النشاط من جانب المشتركين. |
Creemos que la reunión de alto nivel generará el impulso político que tanto necesita la Conferencia para poder avanzar. | UN | ونعتقد أن هذا الاجتماع الرفيع المستوى سيُنتج الزخم السياسي اللازم الذي يحتاج المؤتمر إلى مزيدٍ منه من أجل المضي قُدماً. |
No obstante, insistió encarecidamente en la importancia de que esa reunión se preparara meticulosamente y se celebrara cuando fueran mayores las probabilidades de éxito. | UN | وبدلا من ذلك، فقد أكد بقوة أن هذا الاجتماع ينبغي أن يعد إعدادا دقيقا وأن ينعقد عند توافر أفضل الفرص لنجاحه. |
Consideramos que esa reunión será una iniciativa importante que permitirá promover una mayor cooperación en la lucha contra el terrorismo. | UN | ونرى أن هذا الاجتماع مبادرة هامة في تعزيز التعاون على مكافحة الإرهاب. |
Puesto que dicha reunión se llevó a cabo después de aprobarse el presente informe, la información al respecto constará en el informe del Grupo del próximo año. | UN | وبما أن هذا الاجتماع عقد بعد اعتماد هذا التقرير فإن المعلومات ذات الصلة ستُدرج في تقرير الفريق للعام المقبل. |
Dado que se trata de una reunión oficiosa, no se mantendrá ni se abrirá ninguna lista oficial de oradores para la preinscripción previa. | UN | وحيث أن هذا الاجتماع غير رسمي، فلن توضع ولن تفتح أي قائمة رسمية بالمتكلمين للتسجيل فيها مسبقا. |