ويكيبيديا

    "أن هذا القرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que esta decisión
        
    • que esa decisión
        
    • que esta resolución
        
    • que la decisión
        
    • que la resolución
        
    • que esa resolución
        
    • que la presente resolución
        
    • Que la presente decisión
        
    • que dicha resolución
        
    • que dicha decisión
        
    • que ese fallo
        
    • que la sentencia
        
    • que este proyecto de resolución
        
    El Consejo de Seguridad considera que esta decisión del Iraq es un paso importante para alcanzar la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN " وإن مجلس اﻷمن يرى أن هذا القرار الذي اتخذه العراق يمثل خطوة هامة في اتجاه تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Estoy convencido de que esta decisión acelerará la prohibición completa de los ensayos el año próximo. UN وإنني على ثقة من أن هذا القرار سيعجل بالحظر الشامل للتجارب النووية في العام المقبل.
    El Gobierno sostiene que esa decisión se funda en la jurisprudencia del Tribunal Supremo. UN وتعتبر الحكومة أن هذا القرار له سند من الاجتهاد القضائي للمجلس الأعلى.
    La Comisión Badinter consideró que esa decisión era también aplicable a la participación en tratados internacionales y otras organizaciones internacionales. UN وقررت لجنة بادينتر أن هذا القرار ينطبق كذلك على العضوية في المعاهدات الدولية والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    Los Estados árabes reafirman que esta resolución es una parte indivisible de ese Tratado. UN وتؤكد الدول العربية أن هذا القرار جزء لا يتجزأ من هذه المعاهدة.
    No sólo indica que la decisión adoptada fue correcta sino también que el país desea una dirección con objetivos claros que se preocupe de las necesidades nacionales de seguridad. UN إنه لا يبين أن هذا القرار كان صائباً فحسب بل إن بلادنا تريد قيادة واضحة الرؤية تلبي احتياجاتها اﻷمنية أيضاً.
    Mi delegación confía en que la resolución que acabamos de aprobar permita buscar y acordar una solución satisfactoria de este tema. UN ويثق وفدي في أن هذا القرار سيمكننا من إيجاد حل مرض بشأن هذا البند والاتفاق عليه.
    Muchos de nosotros insistimos en que esa resolución continúa siendo válida y, por tanto, debe cumplirse. UN ويصر العديدون منا على أن هذا القرار لا يزال ساريا وبالتالي يجب الامتثال له.
    Considerando que la presente resolución constituye un paso en tal sentido, UN وإذ يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه،
    Además, estuvo de acuerdo en que esta decisión no debería sentar precedente. UN وأضاف أنه متفق على أن هذا القرار ينبغي ألا يشكل سابقة.
    Hace notar el abogado que esta decisión carece de base en la realidad, dadas las pruebas aportadas por el Sr. Garzón Garzón. UN ولاحظ المحامي أن هذا القرار لا يستند إلى أي أساس من الواقع على ضوء شهادة السيد غارزون غـارزون.
    Como dijo el mes pasado el Presidente Clinton, habríamos preferido que esta decisión no se hubiera tomado. UN وكم قال الرئيس كلينتون في الشهر الماضي، كنا نفضل لو أن هذا القرار لم يُتخذ.
    El hecho es que esa decisión forma parte del conjunto de lo acordado, constituido en total por tres decisiones. UN والواقع أن هذا القرار يشكل جزءاً من المجموعة اﻹجمالية، وقوامها ثلاثة مقررات.
    A este respecto, hay que entender claramente que esa decisión será definitiva. UN وينبغي كذلك أن يُفهم بصورة واضحة أن هذا القرار سيكون نهائيا.
    Sin embargo, el autor señala que esa decisión no parece haber afectado a las expropiaciones practicadas en virtud del decreto. UN غير أن صاحب البلاغ يشير إلى أن هذا القرار لم يؤثر، فيما يبدو، على المصادرات التي تمت بموجب ذلك المرسوم.
    Su dispersión geográfica confirma que esta resolución no se refiere exclusivamente a Croacia. UN إن تباعدهم الجغرافي يؤكد على أن هذا القرار لا يخص كرواتيا وحدها.
    Pienso que esta resolución es el resultado de todo lo que las delegaciones han dicho en las reuniones plenarias, especialmente los jefes de delegación. UN وأعتقد أن هذا القرار هو محصلة كل شيء قالته جميع الوفود، ورؤساء الوفود خاصة، في الجلسات العامة.
    Consideramos que esta resolución envía un importante mensaje al mundo. UN ونحن نرى أن هذا القرار يوجه رسالة قوية إلى العالم.
    Además, señaló que la decisión repercutiría negativamente en la importancia de la labor del Comité. UN وأشارت كذلك إلى أن هذا القرار سيؤثر سلباً على عمل اللجنة.
    Se consideró en general que la decisión había sido discriminatoria en relación con esos funcionarios. UN ورئي بشدة أن هذا القرار تمييزي بالنسبة لأولئك الموظفين.
    En el párrafo 3, el Consejo indicó que la resolución continuaría en vigor por un plazo de 180 días; UN وفي الفقرة 3، أوضح مجلس الأمن أن هذا القرار سيظل نافذا لمدة 180 يوما؛
    Mi delegación sigue considerando que esa resolución constituye la base óptima para lograr el objetivo deseado de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ويظل وفدي يعتقد أن هذا القرار يشكل أفضل أساس لتحقيق الهدف المنشود لﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية.
    Considerando que la presente resolución constituye un paso en tal sentido, UN وإذ يرى أن هذا القرار يشكل خطوة في هذا الاتجاه،
    El Consejo Permanente toma nota de que las autoridades croatas y el Presidente en ejercicio han acordado considerar Que la presente decisión tiene el efecto de enmendar el memorando de entendimiento concertado entre el Gobierno de Croacia y la OSCE. UN ويحيط المجلس الدائم علما بالاتفاق بين السلطات الكرواتية والرئيس الحالي على اعتبار أن هذا القرار له مفعول تعديل مذكرة التفاهم المبرمة بين حكومة كرواتيا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. ــ ــ ــ ــ ــ
    Consideramos que dicha resolución tendrá consecuencias graves, porque recompensa a los agresores y a las fuerzas que apoyan esa agresión, y constituye una retirada ante la agresión, las matanzas y los reiterados crímenes étnicos. UN ونرى أن هذا القرار سيؤدي إلى عواقب خطيرة ﻷنه يمثل في نظرنا مكافأة للمعتدي والقوى التي تسانده، ويعد تراجعا أمام العدوان والمجازر والانتهاكات العرقية المستمرة التي ترتكب.
    Cuesta mucho creer que dicha decisión no se adoptó para frustrar esas gestiones. UN ومن الصعب تصديق أن هذا القرار لم يتخذ من أجل إجهاض هذه الجهود.
    Le consta, no obstante, que ese fallo no se ha reflejado en la práctica a niveles inferiores. UN ولكنها أضافت أنها تلقت مع ذلك معلومات تفيد أن هذا القرار لم يُترجم إلى إجراء ملموس في المحاكم اﻷدنى.
    Se pone de relieve que esta decisión no es una amnistía sino que la liberación estuvo basada en motivos de salud y que la sentencia fue suspendida durante un año. UN ويُشدﱠد على أن هذا القرار ليس عفواً ولكن الافراج عنه يستند إلى أسباب صحية وأن الحكم المحكوم عليه به قد عُلﱠق لمدة سنة.
    También deseamos señalar que este proyecto de resolución no ha logrado atribuir suficiente importancia a algunos asuntos que preocupan al tercer mundo. UN ونود أيضا أن نشير إلى أن هذا القرار لم يعلق أهمية كافية على بعض المسائل التي تهم بلدان العالم الثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد