Estamos seguros de que este proyecto contará con la correspondiente cooperación internacional y el apoyo del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وإننا لعلى يقين من أن هذا المشروع سيحصل على التعاون الدولي اللازم وعلى الدعم من منظومة اﻷمم المتحدة. |
Estamos muy convencidos de que este proyecto es el mejor proyecto para aprobar. | UN | ونعتقد أن هذا المشروع هو الأفضل للاعتماد، كما أننا مقتنعون بذلك. |
Dijo que este proyecto no era tan sostenible y que los que implementaron todo el paquete estaban preocupados. | TED | قال أن هذا المشروع لم يكن ممكنًا أبدًا. وأنه أزعج أولئك الذين وضعوا الصفقة بالكامل. |
Los países en desarrollo en general consideraron que el proyecto revisado no reflejaba de manera suficiente sus intereses y preocupaciones. | UN | وقد اعتبرت البلدان النامية، بصورة عامة، أن هذا المشروع المنقح لا يعبر تعبيراً كافياً عن مصالحها وشواغلها. |
También se dijo que las referencias a la diligencia debida implicaban que el proyecto no se aplicaba a las conductas intencionales o temerarias. | UN | ورئي أيضاً أن الإشارة إلى العناية الواجبة تعني دوماً أن هذا المشروع لن يطبق على السلوك المتعمد أو الطائش. |
Y supongo que ese proyecto no le obliga a trasladarse fuera de Smallville. | Open Subtitles | يبدو لي أن هذا المشروع لا يرغمه على السكن خارج سمولفيل |
Sin embargo, la Junta toma nota de que este proyecto está actualmente en sus inicios y que no se ha fijado una fecha para su aplicación. | UN | غير أن المجلس يلاحظ أن هذا المشروع لا يزال في الوقت الحاضر في مرحلة مبكرة، وأنه لم يحدد له موعدا للتنفيذ. |
Afirmó que este proyecto habría producido una cifra anual de negocios del orden de 2.000.000 de dinares kuwaitíes. | UN | وأكدت على أن هذا المشروع كان سيدر حجم أعمال سنوي يقارب 000 000 2 دينار كويتي. |
Señalaremos por último que este proyecto de enmienda a la Ley sobre Blanqueo de Dinero será sometido al Órgano General de la Asamblea de Representantes en su primera sesión. | UN | نبدي أخيرا أن هذا المشروع التعديلي لقانون غسل الأموال سوف يُعرض على الهيئة العامة لمجلس النواب بأول جلسة. |
Cabe destacar que este proyecto entraña la cooperación e interacción entre los distintos interesados directos. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن هذا المشروع يشمل تعاونا وتفاعلا بين مختلف الجهات المشاركة. |
Me complace informar de que este proyecto se realizó satisfactoriamente entre el 28 de noviembre de 2005 y el 28 de marzo de 2006. | UN | ويسرني أن أشير إلى أن هذا المشروع قد نفذ في الفترة بين 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 و 28 آذار/مارس 2006. |
Consideramos que este proyecto de resolución es un documento equilibrado que refleja tanto los progresos logrados como los desafíos que todavía existen en el Afganistán. | UN | ونحن نرى أن هذا المشروع هو وثيقة متوازنة وتجسد التقدم المحرز والتحديات المتبقية في أفغانستان على السواء. |
Sin embargo, debe notarse que este proyecto de texto adolece de algunas deficiencias. | UN | إلا أنه ينبغي الإشارة إلى أن هذا المشروع ينطوي على بعض مواطن النقص. |
A la sazón, habíamos indicado que el proyecto era de carácter evolutivo en la medida en que podía mejorarse, enmendarse, y dar lugar a una versión revisada. | UN | وقد أشرنا آنذاك إلى أن هذا المشروع قابل للتطوير، بحيث يمكن إجراء تحسينه وتعديله، كما يمكن أن تنبثق عنه نسخة منقّحة. |
El Comité observa que el proyecto se halla todavía en estudio y aún pueden hacerse las enmiendas u otros cambios necesarios. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا المشروع ما زال قيد النظر وأنه لا يزال من الممكن إدخال ما يلزم من تعديلات أو تغييرات أخرى. |
Los países en desarrollo consideraron en general que el proyecto revisado no recogía suficientemente sus intereses y preocupaciones. | UN | وقد اعتبرت البلدان النامية، بصورة عامة، أن هذا المشروع المنقح لا يعبر تعبيراً كافياً عن مصالحها وشواغلها. |
Al hacerlo, señala que el proyecto de resolución ha surgido como consecuencia del Consenso de Monterrey y es uno de los más importantes presentados en ese marco. | UN | ولاحظ أن هذا المشروع قد جاء نتيجة لتوافق آراء مونتيري، وأنه من أهم المشاريع المقدمة في هذا الإطار. |
Anuncia que el proyecto no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وأعلن أن هذا المشروع لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Así pues, podía sobreentenderse que el proyecto de artículos omitía el estudio de si una organización internacional era responsable en relación con el comportamiento ilícito de un Estado. | UN | وبذلك، يمكن أن يفهم أن هذا المشروع أسقط النظر في ما إذا كانت منظمة دولية تتحمل مسؤولية فيما يتعلق بسلوك غير مشروع لدولة ما. |
El orador destaca que ese proyecto se ha redactado en términos negociados en El Cairo y que en él se retoman textualmente algunos párrafos del Programa de Acción. | UN | وأشار إلى أن هذا المشروع مكتوب بصيغة تم التفاوض بشأنها في القاهرة بل وإنه يقتبس حرفيا بعض الفقرات من برنامج العمل. |
La CNUDMI estima que ese proyecto es muy útil en la medida en que promueve la uniformidad de las leyes. | UN | وترى اللجنة أن هذا المشروع مفيد جدا من حيث أنه يشجع على توحيد القوانين. |
35. El PRESIDENTE informa a la Comisión que el presente proyecto no tiene consecuencias para el presupuesto por programas y que el Níger y el Sudán se habían sumado a los copatrocinadores al presentarse el texto. | UN | ٥٣ - الرئيس: أبلغ اللجنة أن هذا المشروع لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية وأن السودان والنيجر قد انضما الى المشروع أثناء عرضه. |