ويكيبيديا

    "أن هذه الاجتماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que esas reuniones
        
    • que estas reuniones
        
    • que dichas reuniones
        
    • esas reuniones se
        
    Al mismo tiempo, insistimos una vez más en que esas reuniones no pueden sustituir un proceso de negociación. UN وفي الوقت نفسه، نؤكد مجدداً أن هذه الاجتماعات لا يمكن أن تحل محل عملية تفاوضية.
    Al igual que muchos otros países, Rusia considera que esas reuniones son de suma utilidad. UN وترى روسيا شأنها في ذلك شــأن العديــد مــن البلدان اﻷخرى أن هذه الاجتماعات لها فائدة كبيرة.
    En este sentido, puede considerarse que esas reuniones representan un aspecto de prevención que permite romper el ciclo de la transmisión de la violencia. UN وفي هذا المفهوم، يمكن اعتبار أن هذه الاجتماعات تمثل نوعا من العلاج الوقائي ﻷنها تتيح كسر حلقة انتقال العنف.
    También acordaron que estas reuniones, iniciadas por los países vecinos del Iraq, merecen apoyo y continuidad en el futuro. UN واتفقوا على أن هذه الاجتماعات التي تم إطلاقها من قبل الدول المجاورة للعراق جديرة بالاستمرار والدعم في المستقبل.
    Una delegación afirmó que estas reuniones habían sido muy provechosas, porque la selección deliberada de asociados, cuestiones y temas había propiciado una verdadera interacción. UN ولاحظ أحد الوفود أن هذه الاجتماعات كانت مثمرة جدا، حيث جرى اختيار الشركاء والمسائل والمواضيع بترو، مما سمح بالتفاعل الحقيقي.
    Se pensó también que esas reuniones resultarían necesarias para facilitar el buen funcionamiento de la conferencia. UN ورئي أيضا أن هذه الاجتماعات ضرورية لتسهيل سير المؤتمر بسلاسة.
    Estoy seguro que esas reuniones son la manera práctica de desarrollar la idea del diálogo entre civilizaciones y culturas. UN وأنا على ثقة من أن هذه الاجتماعات تجسد التنفيذ العملي لفكرة الحوار بين الحضارات والثقافات.
    Consideramos que esas reuniones son una medida importante para fomentar la confianza. UN ونعتبر أن هذه الاجتماعات من التدابير الهامة لتعزيز الثقة.
    13. Destaca que esas reuniones, conferencias, actos especiales y exposiciones deben ser compatibles con los propósitos y principios de las Naciones Unidas; UN 13 - تؤكد أن هذه الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض يجب أن تكون متسقة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها؛
    El orador también recalcó que esas reuniones no se podían considerar negociaciones, ni siquiera prenegociaciones. UN وشدد المتحدث أيضاً على أن هذه الاجتماعات لا تشكل في حد ذاتها مفاوضات، ولا حتى مفاوضات تمهيدية.
    El Comité opina que esas reuniones contribuyen de manera positiva a los esfuerzos de paz al proporcionar un foro para un debate equilibrado y constructivo sobre las cuestiones de mayor importancia. UN وتعتقد اللجنة أن هذه الاجتماعات قد أسهمت إسهامـا ايجابيا في جهود السلام بتوفيرهــا محفــلا للمناقشـة المتوازنة البناءة ﻷهم المسائل.
    El Comité de Conferencias, tras haber examinado minuciosamente esas solicitudes y sus motivos, no opone objeción alguna, en el estricto entendimiento de que esas reuniones se adaptarán a las instalaciones y servicios disponibles a fin de no perjudicar las actividades de la Asamblea General. UN وليس لدى لجنة المؤتمرات اعتراض، بعد أن نظرت بتمعن في هذه الطلبات وفي الأسباب المسوغة لها، شريطة التقيد بمفهوم أن هذه الاجتماعات يتعين استيعابها في إطار المرافق والخدمات المتاحة بصورة لا تؤثر سلبا على أنشطة الجمعية العامة نفسها.
    Así pues, se pide la autorización pertinente para los órganos subsidiarios que aparecen en la carta, en el estricto entendimiento de que esas reuniones se adaptarán a las instalaciones y servicios disponibles. UN وعليه، تطلب الهيئات الفرعية المذكورة في الرسالة الحصول على هذا الإذن، على أن يكون معلوما بوضوح أن هذه الاجتماعات ستكون مرهونة بالمرافق والخدمات المتاحة.
    La experiencia inicial es que esas reuniones han dado lugar a iniciativas notables de coordinación y cooperación en relación con las actividades del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional. UN وتبين من التجربة الأولية أن هذه الاجتماعات قد أسفرت عن عدد من المبادرات الهامة بالنسبة لأنشطة التنسيق والتعاون التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي.
    Los participantes consideraron que esas reuniones habían servido para incorporar los calendarios y las cuestiones del mundo real a la Convención, en particular al reunir a expertos en un lugar y momento determinados. UN ورأى المشاركون أن هذه الاجتماعات طريقة مفيدة لتدارس القضايا العالمية الحقيقية وأطرها الزمنية ضمن سياق اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ولا سيما عن طريق جمع الخبراء معاً في ذات المكان والزمان.
    Al hacerlo, debería tenerse en cuenta que esas reuniones eran organizadas por distintas instituciones y organizaciones no gubernamentales e implicaban su participación. UN وينبغي، في معرض الاضطلاع بهذا العمل، مراعاة أن هذه الاجتماعات تُنظَّم من قبل مختلف المؤسسات والمنظمات غير الحكومية وتقتضي مشاركتها.
    Ahora, me dijeron que estas reuniones no eran para establecer una política o una agenda. Open Subtitles الآن، قيل لي أن هذه الاجتماعات لم تكن حول إعداد سياسة أو جدول الأعمال.
    El Relator Especial opina que estas reuniones son importantes pues le dan ocasión de intercambiar opiniones con sus colegas a fin de mejorar la coordinación entre mecanismos y evitar así duplicaciones y superposiciones innecesarias. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه الاجتماعات هي فرصة هامة لتبادل اﻵراء مع زملائه بغية تحسين التنسيق بين اﻵليات، وبالتالي تفادي التداخل والازدواج اللذين لا ضرورة لهما.
    El Comité cree que estas reuniones constituyen una contribución positiva a los esfuerzos de pacificación proporcionando una tribuna para realizar un examen equilibrado y constructivo de las cuestiones más importantes, incluidas las relacionadas con la situación actual y con los nuevos retos que enfrentan los palestinos durante el período de transición. UN وتعتقد اللجنة أن هذه الاجتماعات تقدم إسهاما إيجابيا في جهود السلم بتهيئة محفل للمناقشة المتوازنة والبناءة لمعظم المسائل الهامة، بما في ذلك تلك المتصلة بالحالة الراهنة والتحديات التي تواجه الفلسطينيين خلال فتـــــرة الانتقال.
    A la luz de esa experiencia y habida cuenta de la oportunidad que representaba la serie de sesiones de coordinación del Consejo Económico y Social para establecer un diálogo entre los gobiernos y los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, puede decirse que estas reuniones conjuntas adquirirán máxima eficacia si se organizan a nivel de funcionarios de categoría superior. UN وفي ضوء هذه التجربة ونظرا للفرصة التي يهيئها الجزء التنسيقي من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ﻹجراء حوار بين الحكومات والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، يبدو أن هذه الاجتماعات المشتركة يمكن تنظيمها على أنجع وجه ممكن على مستوى كبار المسؤولين.
    Nuestra labor se vio dificultada por el hecho de que dichas reuniones se celebrasen sin aviso y que las invitaciones dirigidas al Movimiento a través de su delegado en Ginebra solían establecer plazos que impedían nuestra participación. UN وقد شابت مهمتنا صعوبات نظرا إلى أن هذه الاجتماعات عقدت بدون إشعار مسبق، بالإضافة إلى أن الدعوات الموجهة إلى الحركة، من خلال مندوبيها في جنيف، كثيرا ما كانت تتضمن حدودا زمنية تحول دون مشاركتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد