Estima que esas reservas generales pueden despertar dudas respecto del compromiso de Kuwait con los fines y objetivos del Pacto. | UN | وهي ترى أن هذه التحفظات العامة يمكن أن تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه. |
Estima que esas reservas generales pueden despertar dudas respecto del compromiso de Kuwait con los fines y objetivos del Pacto. | UN | وهي ترى أن هذه التحفظات العامة يمكن أن تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه. |
La evolución ulterior y las recientes declaraciones formuladas por varias delegaciones muestran que esas reservas son ampliamente compartidas. | UN | وتبين التطورات اللاحقة والبيانات التي أدلى بها مؤخراً عدد من الوفود أن هذه التحفظات تشاطرها مجموعة واسعة من الوفود. |
El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y propósito de la presente Convención. | UN | وترى اللجنة أن هذه التحفظات تتنافى مع موضوع الاتفاقية الحالية والغرض منها. |
El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y la finalidad de la presente Convención. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه التحفظات لا تتوافق مع هدف الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno de Dinamarca considera que las reservas formuladas atañen a disposiciones fundamentales de la Convención. | UN | ومن رأي حكومة الدانمرك أن هذه التحفظات تغطي أحكاما رئيسية من أحكام الاتفاقية. |
Portugal considera que tales reservas pueden suscitar dudas en cuanto al compromiso del Estado que las formuló con el objeto y el propósito de la Convención y, además, contribuir a socavar los cimientos del derecho internacional. | UN | وترى البرتغال أن هذه التحفظات قد تولد شكوكا إزاء التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية وهدفها، فضلا عن إسهامها في تقويض أساس القانون الدولي. |
Estima que esas reservas generales pueden despertar dudas respecto del compromiso de Kuwait con los fines y objetivos del Pacto. | UN | وهي ترى أن هذه التحفظات العامة قد تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه. |
Estima que esas reservas generales pueden despertar dudas respecto del compromiso de Kuwait con los fines y objetivos del Pacto. | UN | وهي ترى أن هذه التحفظات العامة قد تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه. |
Lo que hacen es señalar que esas reservas son contrarias al fin del tratado. | UN | وفي اشتراطها هذا، فإن الدول تحدد أن هذه التحفظات معارضة للغرض من الاتفاقية. |
El Comité opina que esas reservas no son permisibles, dado que los artículos en cuestión son fundamentales para la aplicación de todas las demás disposiciones de la Convención. | UN | وترى اللجنة أن هذه التحفظات لا تجوز لأن هذه المواد تعتبر أساسية لتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية الأخرى. |
Habida cuenta de que esas reservas limitan notablemente el alcance de la Convención, el Consejo Interparlamentario insta a los parlamentarios de los Estados que hayan formulado reservas al adherirse a la Convención a que averigüen si esas reservas siguen en vigor y, en su caso, presionen para que sean retiradas. | UN | وإن المجلس البرلماني الدولي، وهو يعتبر أن هذه التحفظات تحد إلى حد كبير من أفق الاتفاقية، يحث أعضاء برلمانات الدول التي أبدت تحفظات لدى انضمامها إلى الاتفاقية، على أن يستفسروا عن استمرار صلاحية هذه التحفظات، وأن يسعوا، إذا دعت الحاجة إلى إزالتها. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania sostiene que esas reservas generales suscitan dudas en cuanto a la adhesión de Brunei Darussalam al objeto y propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذه التحفظات العامة يمكن أن تثير الشكوك حول التزام بروني دار السلام بهدف الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania estima que esas reservas generales pueden suscitar dudas en cuanto a la adhesión de Arabia Saudita al objeto y propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذه التحفظات يمكن أن تثير الشكوك حول التزام المملكة العربية السعودية بهدف الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania sostiene que esas reservas generales suscitan dudas en cuanto a la adhesión de Brunei Darussalam al objeto y propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذه التحفظات العامة يمكن أن تثير الشكوك حول التزام بروني دار السلام بهدف الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno de la República Federal de Alemania estima que esas reservas generales pueden suscitar dudas en cuanto a la adhesión de Arabia Saudita al objeto y propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذه التحفظات يمكن أن تثير الشكوك حول التزام المملكة العربية السعودية بهدف الاتفاقية وغرضها. |
El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y la finalidad de la presente Convención. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه التحفظات لا تتوافق مع هدف الاتفاقية وغرضها. |
El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y la finalidad de la presente Convención. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه التحفظات لا تتوافق مع هدف الاتفاقية وغرضها. |
El Gobierno de la República Francesa considera que estas reservas son contrarias al objeto y el propósito de la Convención y formula una objeción a ellas. | UN | وترى حكومة الجمهورية الفرنسية أن هذه التحفظات تنافي موضوع الاتفاقية وغرضها وتبدي اعتراضها عليها. |
Cuando considera que estas reservas no son compatibles con el objeto y el propósito de la Convención, Dinamarca presenta sus objeciones ante la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وإذ أُرتئي أن هذه التحفظات تتنافى مع أغراض وأهداف الاتفاقية، تقوم الدانمرك بتقديم اعتراضاتها لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
El Comité considera que las reservas tienden a socavar la universalidad de la Convención, por lo que siempre alienta a los Estados partes a que reconsideren sus reservas. | UN | ومما يسبب القلق للجنة أن هذه التحفظات تنحو إلى تقويض الصبغة العالمية للاتفاقية، ولذلك فإنها تشجع الدول الأطراف دائما على إعادة النظر في تحفظاتها. |
En el párrafo 12 se expresa particular preocupación acerca de las reservas formuladas en términos generales, que básicamente privarían de efecto a todos los derechos enunciados en el Pacto, de lo que se desprende que tales reservas son frecuentemente contrarias al objeto y fin del mismo. | UN | 29 - وتعبر الفقرة 12 عن القلق بصفة خاصة من التحفظات التي تصاغ في عبارات فضفاضة، وتؤدي أساسا إلى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد، مما يعني أن هذه التحفظات تكون في كثير من الأحيان منافية لموضوع العهد وغرضه. |
El Reino de los Países Bajos opina que esa reserva genérica, por la que el Estado que la formula pretende limitar sus obligaciones amparándose en su Constitución, puede suscitar dudas respecto de la adhesión de dicho Estado al objeto y propósito de la Convención, y recuerda que, según el párrafo 2 del artículo 28 de ésta, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | ومن رأي مملكة هولندا أن هذه التحفظات العامة، التي تحاول الحد من التزامات الدولة المتحفظة من خلال التذرع بدستورها قد يثير شكوكا بشأن التزام باكستان بموضوع وغرض الاتفاقية، وهي تشير الى أن الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية تنص على أنه لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافيا لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها. |