En consecuencia, el Grupo determina que esos costos conexos no son pérdidas directas y, por lo tanto, no son resarcibles. | UN | وعليه، يقرر الفريق أن هذه التكاليف المرتبطة بالشحن ليست خسائر مباشرة ومن ثم فهي غير قابلة للتعويض. |
El Grupo considera que esos costos son resarcibles si el reclamante estaba legalmente obligado a asumirlos. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذه التكاليف قابلة للتعويض إذا كان المطالِب واقعا تحت التزام قانوني بتحملها. |
El Grupo llega a la conclusión de que esos gastos habrían sido debidamente amortizados a lo largo de la ejecución del Proyecto y se habrían recuperado. | UN | ويرى الفريق أن هذه التكاليف كان من الممكن استهلاكها بصورة ملائمة خلال عمر المشروع كما كان من الممكن استردادها. |
El Grupo llega a la conclusión de que esos gastos habrían sido debidamente amortizados a lo largo de la ejecución del Proyecto y se habrían recuperado. | UN | ويرى الفريق أن هذه التكاليف كان من الممكن استهلاكها بصورة ملائمة خلال عمر المشروع كما كان من الممكن استردادها. |
El Grupo considera, por lo tanto, que estos gastos son en principio indemnizables. | UN | ولذلك، يرى الفريق أن هذه التكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
La Comisión Consultiva observa que estos costos asociados se añadirían a la actual estimación de costos del proyecto. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه التكاليف المرتبطة بالمشروع ستكون بالإضافة إلى التقديرات الحالية لتكاليف المشروع. |
El Grupo considera que esos costos son resarcibles si el reclamante estaba legalmente obligado a asumirlos. | UN | ويخلص الفريق إلى أن هذه التكاليف قابلة للتعويض إذا كان المطالِب واقعا تحت التزام قانوني بتحملها. |
El Grupo considera que esos costos se habrían desembolsado de todos modos, independientemente de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن هذه التكاليف كانت ستتكبد بصرف النظر عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
El Grupo considera, como se expone en el párrafo 81 supra, que esos costos son indemnizables. | UN | ويخلص الفريق، كما هو مبين أعلاه في الفقرة 81، إلى أن هذه التكاليف قابلة للتعويض. |
En consecuencia, el Grupo considera que esos costos no son resarcibles, ya que no representan gastos de naturaleza extraordinaria. | UN | وبالتالي يرى الفريق أن هذه التكاليف غير قابلة للتعويض إذ أنها لا تشكل نفقات ذات طبيعة استثنائية. |
KNPC afirma que esos gastos transferidos se refieren a obras de reparación efectuadas por el contratista en beneficio de las refinerías y no de las operaciones y los activos de producción de petróleo administrados por KOC. | UN | وتزعم شركة البترول الوطنية الكويتية أن هذه التكاليف المنقولة تتعلق بأعمال إصلاح أنجزها طرف ثالث مقاول لصالح المصافي، وليس لصالح عمليات وأصول إنتاج النفط التي كانت شركة نفط الكويت تديرها. |
El Grupo considera, por tanto, que esos gastos no son pérdidas incurridas como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن هذه التكاليف لا تعتبر بالتالي خسائر جرى تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Inspector observa que esos gastos no son inevitables, pero sí necesarios. | UN | ويلاحظ المفتش أن هذه التكاليف ضرورية إلى جانب أنه لا يمكن تجنبها. |
El Grupo llega a la conclusión de que estos gastos hubieran sido debidamente amortizados a lo largo de la ejecución del Proyecto y se habrían recuperado. | UN | ويرى الفريق أن هذه التكاليف كان من الممكن استهلاكها بصورة ملائمة خلال عمر المشروع. |
El Grupo llega a la conclusión de que estos gastos hubieran sido debidamente amortizados a lo largo de la ejecución del Proyecto y se habrían recuperado. | UN | ويرى الفريق أن هذه التكاليف كان من الممكن استهلاكها بصورة ملائمة خلال عمر المشروع. |
Dado que estos costos ya se reembolsan en virtud de acuerdos existentes, no es necesario tomar medidas en cuanto a esta recomendación. | UN | وبما أن هذه التكاليف تسدد بموجب الترتيبات الحالية فإنه لا يتعين اتخاذ إجراء بشأن هذه التوصية. |
El Grupo considera que estos costos se refieren también a la participación del Canadá como miembro de la Coalición Aliada. | UN | ويجد الفريق أن هذه التكاليف تتصل أيضاً باشتراك كندا بصفتها عضواً في قوات التحالف. |
El Grupo considera que tales costos son resarcibles por ser consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن هذه التكاليف تستحق التعويض إذ أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Por último, Bojoplast tampoco demostró que los gastos fueran de carácter temporal y extraordinario. | UN | وأخيراً، لم تثبت بويوبلاست أن هذه التكاليف كانت ذات طبيعة مؤقتة وغير عادية. |
Aunque en ambos casos la APIC era arrendataria, el Grupo, aplicando el criterio establecido en el párrafo 68 supra, considera que los costos son indemnizables. | UN | وعلى الرغم من أنها كانت مستأجرة للمكتبين، يرى الفريق، وفقاً للنهج الموضح أعلاه في الفقرة 68، أن هذه التكاليف قابلة للتعويض. |
Sobre la base de su examen de la documentación y de otros elementos probatorios presentados (véanse los párrafos 85 a 90, supra), el Grupo concluye que la KOC ha expuesto correctamente los gastos que ha efectuado y que éstos ascienden a 16.804.111 dólares de los EE.UU. | UN | واستناداً إلى استعراضه للسجلات والأدلة الأخرى المقدمة (انظر الفقرات 85-90، أعلاه) يخلص الفريق إلى أن التكاليف التي ذكرت الشركة أنها تكبدتها صحيحة ويرى أن هذه التكاليف تبلغ 111 804 16 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Es evidente que dichos costos nunca serán recuperados, dado el escaso volumen de ventas del Anuario, cuya distribución en su mayor medida, es gratuita. | UN | ومن الواضح أن هذه التكاليف لن تسترد أبدا نظرا لتواضع حجم مبيعات الحولية التي يوزع معظمها مجانا. |
Cabe señalar que este costo adicional estimado es de naturaleza no recurrente. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن هذه التكاليف الإضافية التقديرية ذات طبيعة غير متكررة. |
Tras solicitar aclaración, se informó a la Comisión Consultiva de que dichos gastos correspondieron a partidas como comidas, alojamiento, viajes y transporte, aunque no se le indicó el importe de la cantidad utilizada. | UN | وبالاستفسار علمت اللجنة أن هذه التكاليف شملت بنودا مثل الوجبات والاقامة والسفر والنقل ولكن لم تقدم للجنة معلومات عن مبالغها. |