El Administrador estima que esta política es viable mediante la contratación selectiva de oficiales nacionales y la capacitación intensiva. | UN | ويعتقد المدير أن هذه السياسة قابلة للتحقيق عن طريق التعيين الانتقائي للموظفين الوطنيين المحليين والتدريب الشامل. |
Sin embargo, hay indicios de que esta política se mantendrá en los próximos años. | UN | لكن المؤشرات تدل على أن هذه السياسة سوف تستمر خلال السنوات المقبلة. |
Es evidente que esta política israelí fracasará, como ha fracasado durante los cuatro decenios que dura su despiadada ocupación. | UN | ومن المؤكد أن هذه السياسة الإسرائيلية ستبوء بالفشل، كما باءت به خلال العقود الأربعة لاحتلالها الوحشي. |
Indicó que esa política se había aplicado desde 1969, por recomendación de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت إلى أن هذه السياسة متبعة منذ عام 1969 بناءً على طلب مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
Es irrefutable que esa política tan mal intencionada ha venido amenazando durante años la paz y la seguridad en la inestable región del Oriente Medio. | UN | ولا ينازع أحد في أن هذه السياسة الخبيثة ما فتئت تهدد السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط المتقلبة على مدى أعوام. |
El Comité Mixto señaló que la política permitiría al personal directivo superior de la Caja seguir vigilando y mitigando de manera efectiva los riesgos de la Caja. | UN | ولاحظ المجلس أن هذه السياسة ستتيح لكبار مديري الصندوق مواصلة الرصد الفعال وتخفيف المخاطر التي يتعرض لها الصندوق. |
Consideramos que esta política está de acuerdo con los intereses de la comunidad internacional. | UN | ونحن نعتقد أن هذه السياسة تتسق مع مصالح المجتمع الدولــي. |
En nombre de mi delegación, permítaseme aprovechar esta oportunidad para recalcar una vez más que esta política no tiene perspectivas y pone en peligro la paz y la estabilidad de los países y las regiones pertinentes. | UN | وباسم وفد بلدي اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد على أن هذه السياسة ليست أمامها فرصة للنجاح وأنها تعرض للخطر السلم والاستقرار في البلدان والمناطق ذات الصلة. |
Estamos convencidos de que esta política es mejor que aquella en la que el que gana se lo lleva todo. | UN | ونعتقد أيضا أن هذه السياسة تشكل المسار اﻷكثر نفعا من المسار الـــذي يطبق مبدأ الفائز يحصل على كل شيء. |
El incremento del número de mujeres que trabaja y su participación en pie de igualdad en todos los niveles de la educación demuestran claramente que esta política está dando fruto. | UN | والزيادة في عدد النساء اللواتي يخرجن للعمل ومشاركتهن على قدم المساواة في التعليم على جميع المستويات دليل واضح على أن هذه السياسة تؤتي ثمارها بالفعل. |
Se sugirió que esta política podría, además, disuadir a algunos Estados Miembros de contribuir a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورئي أن هذه السياسة قد تثني أيضا بعض الدول الأعضاء عن المساهمة في عمليات حفظ السلام. |
El Comité señala que esta política no es acorde con las disposiciones del Pacto. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذه السياسة لا تتفق مع أحكام العهد. |
Es irrefutable que esta política mal intencionada ha amenazado durante años la paz y la seguridad en la volátil región del Oriente Medio. | UN | لا جدال، على أن هذه السياسة ذات النوايا الشريرة قد هددت السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط المضطربة على مدى سنوات. |
No hay duda de que esta política no puede arrojar resultados positivos. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه السياسة لا يمكن أن تتمخض عن نتائج إيجابية. |
No hay duda de que esta política incesante de Azerbaiyán no puede dar ningún resultado positivo. | UN | ولا شك في أن هذه السياسة الأذرية المستمرة لن تؤتي أية نتائج إيجابية. |
El Jeque Yasin añadió que esa política no excluía la participación en las elecciones para miembros del Comité Autónomo. | UN | وأضاف الشيخ ياسين أن هذه السياسة لا تستبعد الاشتراك في انتخاب أعضاء لجنة الحكم الذاتي. |
Es evidente que esa política ha ayudado a afianzar los resultados favorables de los últimos años. | UN | ومن الواضح أن هذه السياسة ساعدت على ترسيخ الإنجازات الإيجابية التي حُققت في السنوات الأخيرة. |
Se estimó que esa política representaba un paso importante, dado el carácter esencial de la igualdad entre los géneros para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | واعتبر أن هذه السياسة تشكل خطوة بارزة نظرا إلى أهمية المساواة بين الجنسين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se estimó que esa política representaba un paso importante, dada la importancia fundamental de la igualdad entre los géneros para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | واعتبر أن هذه السياسة تشكل خطوة مهمة نظرا إلى ما تتسم به المساواة بين الجنسين من أهمية محورية في السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Entiendo que la política es estricta pero mi responsabilidad es la de detener a esas bombas. | Open Subtitles | أدرك أن هذه السياسة قد تكون ذات عواقب لكن مسؤوليتى هى أن أمنع إطلاق هذه القنابل |
El ACNUR indicó que la política se basaba en las enseñanzas obtenidas en la realidad práctica y tenía la finalidad de aumentar la claridad, la transparencia y la eficacia en relación con los costos, en consonancia con el interés superior de la Organización. | UN | وأشارت المفوضية إلى أن هذه السياسة تستند إلى الدروس المستفادة من الممارسة الفعلية، وأنها تهدف إلى إضفاء المزيد من الوضوح والشفافية وفعالية التكلفة، بصورة تحقق أفضل مصلحة للمنظمة. |
Puesto que la política cubre una serie de complejas cuestiones tanto jurídicas como de planificación y de utilización de los terrenos, la revisión se ha de realizar con prudencia e inevitablemente llevará tiempo. | UN | وبما أن هذه السياسة تنطوي على مجموعة من المسائل القانونية المعقدة، وقضايا تتعلق باستخدام الأراضي والتخطيط، تحتاج عملية إعادة النظر أن تنفذ بحذر، وسوف تستغرق بالضرورة مدة من الزمن. |