ويكيبيديا

    "أن هذه السياسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que esta política
        
    • que esa política
        
    • que la política
        
    El Administrador estima que esta política es viable mediante la contratación selectiva de oficiales nacionales y la capacitación intensiva. UN ويعتقد المدير أن هذه السياسة قابلة للتحقيق عن طريق التعيين الانتقائي للموظفين الوطنيين المحليين والتدريب الشامل.
    Sin embargo, hay indicios de que esta política se mantendrá en los próximos años. UN لكن المؤشرات تدل على أن هذه السياسة سوف تستمر خلال السنوات المقبلة.
    Es evidente que esta política israelí fracasará, como ha fracasado durante los cuatro decenios que dura su despiadada ocupación. UN ومن المؤكد أن هذه السياسة الإسرائيلية ستبوء بالفشل، كما باءت به خلال العقود الأربعة لاحتلالها الوحشي.
    Indicó que esa política se había aplicado desde 1969, por recomendación de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. UN وأشارت إلى أن هذه السياسة متبعة منذ عام 1969 بناءً على طلب مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    Es irrefutable que esa política tan mal intencionada ha venido amenazando durante años la paz y la seguridad en la inestable región del Oriente Medio. UN ولا ينازع أحد في أن هذه السياسة الخبيثة ما فتئت تهدد السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط المتقلبة على مدى أعوام.
    El Comité Mixto señaló que la política permitiría al personal directivo superior de la Caja seguir vigilando y mitigando de manera efectiva los riesgos de la Caja. UN ولاحظ المجلس أن هذه السياسة ستتيح لكبار مديري الصندوق مواصلة الرصد الفعال وتخفيف المخاطر التي يتعرض لها الصندوق.
    Consideramos que esta política está de acuerdo con los intereses de la comunidad internacional. UN ونحن نعتقد أن هذه السياسة تتسق مع مصالح المجتمع الدولــي.
    En nombre de mi delegación, permítaseme aprovechar esta oportunidad para recalcar una vez más que esta política no tiene perspectivas y pone en peligro la paz y la estabilidad de los países y las regiones pertinentes. UN وباسم وفد بلدي اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد على أن هذه السياسة ليست أمامها فرصة للنجاح وأنها تعرض للخطر السلم والاستقرار في البلدان والمناطق ذات الصلة.
    Estamos convencidos de que esta política es mejor que aquella en la que el que gana se lo lleva todo. UN ونعتقد أيضا أن هذه السياسة تشكل المسار اﻷكثر نفعا من المسار الـــذي يطبق مبدأ الفائز يحصل على كل شيء.
    El incremento del número de mujeres que trabaja y su participación en pie de igualdad en todos los niveles de la educación demuestran claramente que esta política está dando fruto. UN والزيادة في عدد النساء اللواتي يخرجن للعمل ومشاركتهن على قدم المساواة في التعليم على جميع المستويات دليل واضح على أن هذه السياسة تؤتي ثمارها بالفعل.
    Se sugirió que esta política podría, además, disuadir a algunos Estados Miembros de contribuir a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ورئي أن هذه السياسة قد تثني أيضا بعض الدول الأعضاء عن المساهمة في عمليات حفظ السلام.
    El Comité señala que esta política no es acorde con las disposiciones del Pacto. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه السياسة لا تتفق مع أحكام العهد.
    Es irrefutable que esta política mal intencionada ha amenazado durante años la paz y la seguridad en la volátil región del Oriente Medio. UN لا جدال، على أن هذه السياسة ذات النوايا الشريرة قد هددت السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط المضطربة على مدى سنوات.
    No hay duda de que esta política no puede arrojar resultados positivos. UN ومما لا شك فيه أن هذه السياسة لا يمكن أن تتمخض عن نتائج إيجابية.
    No hay duda de que esta política incesante de Azerbaiyán no puede dar ningún resultado positivo. UN ولا شك في أن هذه السياسة الأذرية المستمرة لن تؤتي أية نتائج إيجابية.
    El Jeque Yasin añadió que esa política no excluía la participación en las elecciones para miembros del Comité Autónomo. UN وأضاف الشيخ ياسين أن هذه السياسة لا تستبعد الاشتراك في انتخاب أعضاء لجنة الحكم الذاتي.
    Es evidente que esa política ha ayudado a afianzar los resultados favorables de los últimos años. UN ومن الواضح أن هذه السياسة ساعدت على ترسيخ الإنجازات الإيجابية التي حُققت في السنوات الأخيرة.
    Se estimó que esa política representaba un paso importante, dado el carácter esencial de la igualdad entre los géneros para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN واعتبر أن هذه السياسة تشكل خطوة بارزة نظرا إلى أهمية المساواة بين الجنسين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se estimó que esa política representaba un paso importante, dada la importancia fundamental de la igualdad entre los géneros para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN واعتبر أن هذه السياسة تشكل خطوة مهمة نظرا إلى ما تتسم به المساواة بين الجنسين من أهمية محورية في السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Entiendo que la política es estricta pero mi responsabilidad es la de detener a esas bombas. Open Subtitles أدرك أن هذه السياسة قد تكون ذات عواقب لكن مسؤوليتى هى أن أمنع إطلاق هذه القنابل
    El ACNUR indicó que la política se basaba en las enseñanzas obtenidas en la realidad práctica y tenía la finalidad de aumentar la claridad, la transparencia y la eficacia en relación con los costos, en consonancia con el interés superior de la Organización. UN وأشارت المفوضية إلى أن هذه السياسة تستند إلى الدروس المستفادة من الممارسة الفعلية، وأنها تهدف إلى إضفاء المزيد من الوضوح والشفافية وفعالية التكلفة، بصورة تحقق أفضل مصلحة للمنظمة.
    Puesto que la política cubre una serie de complejas cuestiones tanto jurídicas como de planificación y de utilización de los terrenos, la revisión se ha de realizar con prudencia e inevitablemente llevará tiempo. UN وبما أن هذه السياسة تنطوي على مجموعة من المسائل القانونية المعقدة، وقضايا تتعلق باستخدام الأراضي والتخطيط، تحتاج عملية إعادة النظر أن تنفذ بحذر، وسوف تستغرق بالضرورة مدة من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد