ويكيبيديا

    "أن هذه المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que este artículo
        
    • que el artículo
        
    • que ese artículo
        
    • que la sustancia
        
    • que esta disposición
        
    • que esa norma
        
    • que dicho artículo
        
    • que el presente artículo
        
    • que el HCBD
        
    • que las PCCC
        
    • que esa disposición
        
    • que el alfa-HCH
        
    • que estos productos
        
    • que de esta disposición
        
    • éstos hacen improbable que
        
    Conviene referir el hecho de que este artículo no limita el derecho a indemnización a personas condenadas a penas privativas de libertad. UN وجدير الملاحظة أن هذه المادة لا تقتصر على حق اﻷشخاص المحكوم عليهم بالسجن.
    El Gobierno de Hong Kong también estima que este artículo es necesario para promover la formación de federaciones cuyos miembros tengan intereses comunes. UN وترى حكومة هونغ كونغ أيضاً أن هذه المادة ضرورية لتشجيع تكوين الرابطات التي تربط بين أعضائها مصالح مشتركة.
    131. Uno de los patrocinadores señaló que el artículo se basaba en el artículo 7 de la Convención de 1973. UN ١٣١ - ذكر أحد مقدمي الوثيقة أن هذه المادة تستند إلى المادة ٧ من اتفاقية عام ١٩٧٣.
    Se señaló que ese artículo no creaba derechos ni obligaciones y se limitaba a enumerar situaciones a que se hacía referencia en otros artículos del proyecto de disposiciones. UN ولوحظ أن هذه المادة لا تنشئ أي حقوق أو التزامات، ولا تتضمن سوى سرد لأوضاع تنظمها مواد أخرى في مشاريع الأحكام النموذجية.
    El Programa Toxicológico de los Estados Unidos cree que la sustancia podría ser potencialmente cancerígena. UN ويعتقد البرنامج الوطني لعلوم التسمم أن هذه المادة قد تنطوي على قدرة مسرطنة.
    El Gobierno de Hong Kong considera que esta disposición puede imponer una restricción innecesaria a la libertad de expresión y, así, resultar incompatible con la Ordenanza sobre la Carta de Derechos. UN وتعتقد حكومة هونغ كونغ أن هذه المادة قد تفرض قيداً غير ضروري على حرية التعبير ومن ثم قد تتنافى مع ميثاق الحقوق.
    El Tribunal señaló que este artículo constituye una de las partes más antiguas y más importantes de la política pública del Canadá en la esfera económica. UN وأشارت إلى أن هذه المادة تجسد واحداً من أقدم وأهم أجزاء السياسة العامة الكندية في الميدان الاقتصادي.
    Opinamos que este artículo debe volverse a examinar a fondo. UN ونرى أن هذه المادة تحتاج إلى إعادة النظر بصورة جدية.
    Los Países Bajos consideran que este artículo no ocupa el lugar que le corresponde. UN ترى هولندا أن هذه المادة لم ترد في مكانها الملائم.
    También tomó nota de que este artículo no especificaba la forma de aplicar la flexibilidad. UN ولاحظت أيضاً أن هذه المادة لا تحدد كيفية إتاحة المرونة.
    Es evidente que este artículo, al hablar del autor del error, no distingue entre el ciudadano privado o un funcionario responsable de la comisión de un acto de este tipo. UN ومن الواضح أن هذه المادة لم تميز عند حديثها عن مرتكب الخطر بين المواطن والموظف المسؤول عند ارتكابه الخطأ.
    Otras delegaciones indígenas observaron que este artículo describía una forma concreta, entre otras, de ejercitar este derecho. UN ولاحظت وفود أخرى للسكان الأصليين أن هذه المادة تصف شكلاً محدداً لممارسة هذا الحق، من بين أشكال أخرى.
    Señala que el artículo 11 no hace imperativo que se apliquen las cláusulas contrarias a la cesión. UN وأشار إلى أن هذه المادة لم تفوض الأمر بتنفيذ شروط عدم الإحالة.
    La Corte dictaminó que el artículo 130 de la Ley de procedimiento criminal no era aplicable a la prensa. UN ورأت المحكمة أن هذه المادة ليس من المقصود استخدامها ضد الصحافة.
    Respecto del artículo 25, el Estado Parte señaló que ese artículo era inaplicable a las personas que ya habían tenido acceso a la administración pública o estaban prestando servicio en ella. UN وفيما يتعلق بالمادة 25، ادعت الدولة الطرف أن هذه المادة لا تسري على شخص سبق وتقلد وظيفة عامة أو لا يزال يتقلدها.
    Sin embargo, hay que señalar que ese artículo sólo permite imponer restricciones en casos muy excepcionales. UN لكن يجدر بالملاحظة أن هذه المادة تسمح بفرض القيود فقط في حالات استثنائية جدا.
    El Programa Toxicológico de los Estados Unidos cree que la sustancia podría ser potencialmente cancerígena. UN ويعتقد البرنامج الوطني لعلوم التسمم أن هذه المادة قد تنطوي على قدرة مسرطنة.
    Sostiene que esta disposición protege a las mujeres de la trata y de ser obligadas a ejercer la prostitución. UN وهي تدعي أن هذه المادة تحمي النساء من الاتجار بهن ومن إرغامهن على ممارسة البغاء.
    La Asamblea decidió que esa norma no era aplicable a las elecciones para la Corte y procedió a elegir el número necesario de candidatos en una serie de votaciones no limitadas. UN وقررت الجمعية أن هذه المادة لا تسري على الانتخابات في المحكمة وقامت بانتخاب العدد المطلوب من المرشحين من خلال مجموعة من الاقتراعات غير المقيدة.
    La jurisprudencia del Comité ha dejado claro que dicho artículo protege tanto a la integridad física como psíquica. UN والاجتهاد القانوني للجنة قد بيَّن بوضوح أن هذه المادة تحمي كلاً من السلامة البدنية والعقلية.
    9) El párrafo 2 especifica que el presente artículo no requiere que el hecho sea internacionalmente ilícito para la organización internacional de que se trate. UN 9 - وتوضح الفقرة 2 أن هذه المادة لا تشترط أن يكون الفعل غير مشروع دولياً بالنسبة إلى المنظمة الدولية المعنية.
    Canadá, Eslovaquia, México, Nigeria y Sri Lanka informaron de que el HCBD no se produce en estos países (anexo F, Canadá, Eslovaquia, México, Nigeria y Sri Lanka, 2013). UN 30 - وأبلغت كندا والمكسيك ونيجيريا وسلوفاكيا وسري لانكا عن أن هذه المادة لا تنتج في هذه البلدان (المرفق واو، كندا والمكسيك، ونيجيريا، وسلوفاكيا وسري لانكا، 2013).
    No parece que las PCCC se degraden de manera significativa por hidrólisis en el agua y los núcleos de sedimento fechados indican que persisten en el sedimento por más de un año. UN ومن غير المتوقع للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة أن تتحلل بدرجة كبيرة نتيجة للتميؤ، وتشير الجوانب الأساسية في الرواسب المرجعية إلى أن هذه المادة تظل ثابتة في الرواسب لفترة تزيد على العام.
    Sin embargo, el fiscal indicó que " esa disposición no es aplicable cuando esas actividades se lleven a cabo a iniciativa del recluso " . UN إلاّ أن المدعي العام ذكر أن هذه المادة لا تنطبق في حالة اتُّخذت هذه الإجراءات بمبادرة من المحتجَز.
    También se ha observado que el alfa-HCH se degrada en la atmósfera al reaccionar con radicales hidroxilo producidos fotoquímicamente. UN كما تبين أن هذه المادة تتدهور في الغلاف الجوي نتيجة للتفاعل مع جذور الهيدروكسي المنتجة بالكيمياء الضوئية.
    La información presentada por el Japón sobre los resultados de las pruebas de medición de FBC en las parafinas cloradas (C=11, Cl = 7 a 10) indicaba que estos productos químicos son bioacumulativos. UN وتشير المعلومات التي قدمتها اليابان بشأن نتائج اختبار معامل التركيز الأحيائي للبارافينات المكلورة (11=2، 15-6=21) إلى أن هذه المادة الكيميائية تتراكم أحيائياً.
    9.4 En cuanto a las reclamaciones relativas al artículo 5 del Pacto, el Comité considera que de esta disposición no dimana ningún derecho individual específico. UN 9-4 وفيما يتعلق بالادعاءات في إطار المادة 5 من العهد، خلصت اللجنة إلى أن هذه المادة لا تنشئ أي حق فردي منفصل.
    Aunque es peligroso para las abejas con el contacto directo, la naturaleza de los productos formulados y el método de aplicación de éstos hacen improbable que las abejas entren en contacto directo con el aldicarb. UN وعلى الرغم من أن هذه المادة خطرة على النحل عند التلامس المباشر، فإن طبيعة المنتج المستحضر وطريقة استخدامه يستبعدان حدوث تلامس مباشر للنحل مع الألديكارب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد