La Relatora Especial considera que esas iniciativas socavan profundamente la independencia del Tribunal, que hasta ahora ha sido un factor positivo en Croacia. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أن هذه المبادرات من شأنها أن تقوض استقلال المحكمة، الذي يعتبر الى اﻵن عاملا إيجابيا في كرواتيا. |
Es decir que esas iniciativas fueron la renovación de un orden, no un nuevo orden. | UN | وهذا يعني أن هذه المبادرات كانت تجديدا لنظام، وليست نظاما جديدا. |
Los Ministros estimaron que esas iniciativas contribuirían al desarrollo de la Identidad de Seguridad y Defensa Europea y fortalecerían las capacidades militares de Europa para las operaciones que se realizaran con arreglo a la declaración de Petersberg. | UN | ويرى الوزراء أن هذه المبادرات من شأنها أن تسهم في تعزيز الهيئة اﻷوروبية للدفاع واﻷمن وفي تعزيز ما ﻷوروبا من قدرات عسكرية خاصة للقيام بالعمليات التي يجوز القيام بها عملا بإعلان بيترسبرغ. |
Sin embargo, los informes anuales de resultados en los países muestran que estas iniciativas aún deben traducirse en programas nacionales y regionales. | UN | إلا أن التقارير السنوية التي تركز على النتائج، تبين أن هذه المبادرات لم تترجم بعد إلى برامج وطنية وإقليمية. |
Mi delegación cree que estas iniciativas ayudarán a los comités nacionales a formular sus propios programas. | UN | ويرى وفد بلادي أن هذه المبادرات ستساعد اللجان الوطنية على وضع برامجها. |
Sin embargo, la Relatora observa que dichas iniciativas en general no son capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas. | UN | غير أن المقررة الخاصة قد لاحظت أن هذه المبادرات عموماً لا تكفل للخادمات المنزليات المهاجرات شروطَ توظيف لائقة ولا تضمن لهن حقوقهن الأساسية. |
Pensamos que esas iniciativas y propuestas contribuirán a impulsar la negociación sustantiva de un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ونعتقد أن هذه المبادرات والمقترحات سوف تساعد على توفير قوة دافعة لتفاوض جوهري بشان معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
En respuesta a sus averiguaciones, se informó a la Comisión de que esas iniciativas estaban dando buen resultado. | UN | وأبلغت اللجنة بعد الاستفسار أن هذه المبادرات مُجدية. |
Se expresó el temor de que esas iniciativas agravaran los conflictos y que, a su vez, pudieran repercutir negativamente en la situación de los derechos humanos en la región. | UN | وقد أبديت مخاوف من أن هذه المبادرات يمكن أن تفاقم من حالات الصراع بما من شأنه أن يؤثر على حالة حقوق الإنسان في المنطقة. |
Con su activismo, imagen y liderazgo, no nos cabe duda de que esas iniciativas fortalecerán la eficacia general del Departamento. | UN | وبالنظر إلى ما لهذه الإدارة من نشاط وظهور وقيادة، فلا شك لدينا في أن هذه المبادرات ستعزز فاعليتها بوجه عام. |
Sin embargo, cabe subrayar que esas iniciativas nuevas deben ser en adición a los compromisos vigentes. | UN | ولكن يجب التشديد على أن هذه المبادرات الجديدة يجب أن تكون إضافية إلى الالتزامات القائمة. |
Huelga decir que esas iniciativas constituyen un desafío y desvían recursos que se podrían aplicar en nuestro desarrollo económico. | UN | وغني عن البيان أن هذه المبادرات تمثل تحدياً وتحول الموارد عن تنميتنا الاقتصادية. |
Se observó que esas iniciativas eran importantes plataformas para reforzar la cooperación internacional. | UN | ولوحظ أن هذه المبادرات تشكل ساحات مهمة لتعزيز التعاون الدولي. |
Esperamos que estas iniciativas del Gobierno de los Estados Unidos al comienzo mismo del actual período de sesiones de la Conferencia contribuyan definitivamente al logro de ulteriores progresos en nuestras negociaciones y a su pronta y feliz conclusión. | UN | ونأمل أن هذه المبادرات المعيﱠنة التي قامت بها حكومة الولايات المتحدة في مستهل دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام ستسهم إسهاما باتا في مواصلة تقدم مفاوضاتنا وصولا بها إلى خاتمة مبكرة وناجحة. |
Creemos firmemente que estas iniciativas obran en interés de todos los Miembros y no sólo de unos pocos privilegiados. | UN | ونعتقد بقوة أن هذه المبادرات في صالــح مجموع اﻷعضــاء ككــل وليست لمصلحــة قلﱠة محظوظة. |
Destacando que estas iniciativas constituyen una respuesta clara al mandato de la Convención y a las peticiones hechas en el Programa 21, | UN | وإذ يؤكد أن هذه المبادرات هي استجابة واضحة للولاية المنصوص عليها في الاتفاقية وللطلبات الواردة في جدول أعمال القرن ١٢، |
Creemos que estas iniciativas fomentan la comprensión y la confianza mutuas, así como la solidez de las relaciones entre países y regiones. | UN | ونعتقد أن هذه المبادرات تؤدي إلى تعزيز التفاهم والثقة والعلاقات السليمة بين البلدان والمناطق على نحو متبادل. |
El Departamento considera que estas iniciativas fortalecerán aún más la estimación de los recursos destinados a las operaciones aéreas y minimizarán la sobreestimación de los recursos aéreos. | UN | وترى الإدارة أن هذه المبادرات ستضاعف من تعزيز تقدير الموارد المخصصة لعمليات الطيران، وستقلل إلى أدنى حد من التقدير المغالى فيه لموارد الطيران. |
Sin embargo, la Relatora observa que dichas iniciativas en general no son capaces de garantizar condiciones dignas de empleo y el respeto de los derechos fundamentales de las migrantes empleadas domésticas. | UN | غير أن المقررة الخاصة تلاحظ أن هذه المبادرات عموماً ليست قادرة على ضمان أوضاع عمل لائقة للخادمات المنزليات المهاجرات وعلى ضمان احترام حقوقهن الأساسية. |
La SADC cree que tales iniciativas fortalecerán el desarrollo de África y el mantenimiento de su infraestructura comercial. | UN | وتعتقد الجماعة أن هذه المبادرات من شأنها أن تدعم التنمية في أفريقيا وتحافظ على الهياكل اﻷساسية التجارية بها. |
Pensamos que este tipo de iniciativas decididas ayudarán a contrarrestar la ominosa tendencia a aumentar el egocentrismo y la estrechez de miras de muchos países desarrollados, a los que los acontecimientos de lugares remotos ya no les parecen tan pertinentes a sus principales intereses. | UN | ونعتقــد أن هذه المبادرات الجريئــة ستساعد في تخفيف الاتجاهات المشؤومة نحو زيــادة الانعزالية والتركيز الداخلي في بعض البلدان المتقدمة النمو، حيث يبدو أن اﻷحداث التي تجري في أماكن بعيدة عنها لم تعد تدخل في مجال اهتماماتها اﻷساسية. |
Sin embargo, aunque esas iniciativas positivas son bienvenidas, para poner en práctica el segundo pilar habrá que superar una serie de dificultades. | UN | وفي حين أن هذه المبادرات الإيجابية أمر محبذ، فإن تنفيذ الركيزة الثانية سيتطلب مع ذلك التغلب على مجموعة من التحديات. |