ويكيبيديا

    "أن هذه المشكلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que este problema
        
    • que el problema
        
    • que ese problema
        
    • que se trata
        
    • un problema
        
    Normalmente, la nacionalidad y la ciudadanía no son objeto de negociación, pero pensamos que este problema tiene que resolverse entre congoleños. UN طبيعي ألا تخضع مسألة القومية أو حقوق المواطنة للتفاوض، ولكننا نعتقد أن هذه المشكلة ينبغي حلها بين الكونغوليين.
    Se ha hecho evidente que este problema es mucho más generalizado que lo que parecía. UN ويبدو الآن أن هذه المشكلة أكثر انتشارا بقدر كبير عما كان يُعتقد سابقا.
    Fue una decisión unánime, de manera que creo que este problema ya se ha resuelto. UN وكان القرار باﻹجماع، لذلك أعتقد أن هذه المشكلة قد حلت بالفعل.
    La OSSI señaló que el problema existe desde hace años sin que se haya aplicado ningún método sistemático para resolverlo. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المشكلة توجد منذ أعوام ولم تبذل أي محاولة منهجية لحلها.
    Lo que no significa que el problema no sea serio. UN وهذا لا يعني أن هذه المشكلة ليست مشكلة خطيرة.
    Se observó que ese problema también se planteaba en el contexto del artículo 30. UN وذكر أن هذه المشكلة مثارة في إطار المادة ٣٠ كذلك.
    La Junta tomó nota de que este problema se estaba abordando como parte de la iniciativa de prestación de servicios de calidad de la División. UN لاحـــظ المجلــــس أن هذه المشكلة تعالج باعتبارها جزءا من مبـــادرات الخدمة الجيدة للشعبة
    La Junta observó que este problema se abordaba como parte de la iniciativa de prestación de servicios de calidad de la División. UN ولاحظ المجلس أن هذه المشكلة تعالج باعتبارها جزءا من مبادرات الخدمة النوعية للشعبة.
    El decenio de 1990 ha puesto de relieve que este problema se explica en parte por el sistema de giros postales. UN وقد ثبت في التسعينات أن هذه المشكلة تجد تفسيرا جزئيا لها في نظام التحويلات النقدية.
    Tenemos que darnos cuenta de que este problema necesita mucha más investigación. UN ولا بد لنا أن ندرك أن هذه المشكلة بحاجة إلى قدر أكبر كثيرا من التحقيقات.
    Dado que este problema sólo se plantea en situaciones excepcionales, se deja en manos del derecho aplicable al margen del proyecto de convención. UN فنظرا الى أن هذه المشكلة لا تنشأ الا في حالات استثنائية، فقد تركت للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    Algunas delegaciones estimaban que este problema se debía al carácter no vinculante de los resultados. UN وقد اعتبر بعض الوفود أن هذه المشكلة ناجمة عن الطابع غير الملزم لمحصلة الدورات.
    Algunas delegaciones estimaban que este problema se debía al carácter no vinculante de los resultados. UN وقد اعتبر بعض الوفود أن هذه المشكلة ناجمة عن الطابع غير الملزم لمحصلة الدورات.
    No obstante, esto no significa que el problema se haya ignorado. UN بيد أن هذا لا يعني أن هذه المشكلة قد أهملت.
    Nos complace ver que el problema se está abordando ahora en las Naciones Unidas. UN ويسرنا أن نرى أن هذه المشكلة تعالج اﻵن في اﻷمم المتحدة.
    Este tema suscitó gran interés y varias delegaciones opinaron que el problema debería seguir siendo examinado por el Comité Permanente. UN جلب هذا الموضوع اهتماماً كبيراً، وأشارت بعض الوفود إلى أن هذه المشكلة تستحق أن تنظر فيها اللجنة الدائمة باستمرار.
    Es por ello que el principio de “responsabilidad compartida”, que nuestro país sostiene, implica asumir que el problema es de todos. UN وبناء عليه، فإن مبدأ المسؤولية المتشاطرة، وهو المبدأ الذي تؤيده بلادي، يفترض أن هذه المشكلة تواجه الجميع.
    El cuadro que figura a continuación muestra que el problema de las viviendas compartidas por varias familias es más grave en las zonas metropolitanas. UN ويبين الجدول أدناه أن هذه المشكلة الأخيرة أكبر في المناطق الحضرية الكبرى.
    Ahora parece increíble que ese problema haya sido resuelto, debido, en gran medida, a los esfuerzos de las Naciones Unidas. UN ولا نكاد نصدق اﻵن أن هذه المشكلة قد حلت والى حد بعيد بفضل جهود اﻷمم المتحدة.
    Se observó que ese problema también se planteaba en el contexto del artículo 30. UN وذكر أن هذه المشكلة مثارة في إطار المادة ٣٠ كذلك.
    La CNAM y las ONG han organizado cursos de capacitación para informar a las mujeres sobre los peligros de estos productos químicos y los métodos correctos para usarlos; empero, habida cuenta de que se trata de un problema generalizado, todavía queda mucho por hacer. UN وقد قامت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية بإجراء دورات تدريبية لتوعية النساء بمخاطر هذه المواد الكيميائية وبالطرق الصحيحة لاستعمالها، ولكن بما أن هذه المشكلة شديدة الانتشار فإن اﻷمر يقتضي القيام بعمل أكبر في هذا المجال.
    En opinión del Relator Especial no era éste un problema de definición. UN وفي رأي المقرر الخاص أن هذه المشكلة لا تتعلق بالتعريف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد