Creemos que este órgano se ha acercado más que nunca en mucho tiempo a la creación del consenso sobre su labor sustantiva. | UN | ونعتقد أن هذه الهيئة باتت أقرب ما تكون إلى التوصل إلى توافق آراء بشأن عملها الموضوعي منذ وقت طويل. |
El representante de Eritrea dijo que este órgano no tenía acceso a la verdad. | UN | وذكر ممثل إريتريا أن هذه الهيئة ليس لها سبيل إلى التوصل إلى الحقيقة. |
Hay una cosa que quisiera subrayar acerca de la Conferencia de Desarme, a saber, que este órgano ha resultado naturalmente afectado por los tremendos cambios ocurridos en el mundo en los 14 últimos años. | UN | وثمة نقطة خاصة بمؤتمر نزع السلاح أود التأكيد عليها، وهي أن هذه الهيئة كان من الطبيعي أن تتأثر بالتغيرات الهائلة التي حدثت في العالم خلال السنوات الأربع عشرة الماضية. |
Uganda informó sobre el establecimiento de una Dirección de Ética e Integridad y señaló que ese órgano de coordinación cumplía plenamente los requisitos contenidos en el párrafo 1. | UN | وأبلغت أوغندا عن إنشاء مديرية الأخلاقيات والنزاهة، وذكرت أن هذه الهيئة التنسيقية تمتثل امتثالا كاملا لمقتضيات الفقرة 1. |
En ese debate abierto, en que se hacían recomendaciones sobre la forma en que el Grupo de Trabajo podría mejorar sus actividades, se insistía en que ese órgano seguiría siendo de utilidad. | UN | وأكدت هذه المناقشة المفتوحة، التي تضمنت توصيات بشأن الطرق الممكنة لتحسين أعمال الفريق العامل، أن هذه الهيئة لا تزال مناسبة للقيام بعملها. |
172. Sin embargo, debe tenerse en cuenta que el reconocimiento de la jurisdicción de la Corte Penal Internacional implica que dicho órgano será competente para juzgar a ciudadanos de Turkmenistán que hayan cometido esa clase de delitos. | UN | 172- بيد أنه يجدر مراعاة أن الاعتراف بولاية المحكمة الجنائية الدولية يعني أن هذه الهيئة سوف تمارس القضاء بحق مواطني تركمانستان الذين يرتكبون جرائم من هذا القبيل. |
Debe señalarse que este organismo está compuesto en forma tripartita con representantes de los empleadores, trabajadores y del Estado. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن هذه الهيئة ثلاثية وأن لديها ممثلين ﻷرباب العمل والعمال والدولة. |
Respecto de las medidas de fomento de la confianza, observamos que este órgano ha abordado esas medidas por tres años. | UN | فبالنسبة لما يتعلق بتدابير بناء الثقة، نلاحظ أن هذه الهيئة تناولت تلك التدابير لمدة ثلاثة أعوام. |
Estoy seguro de que este órgano seguirá cosechando éxitos en los años venideros. | UN | وأنا متأكد أن هذه الهيئة ستستمر في تحقيق النجاح خلال السنوات القادمة. |
Opinamos que este órgano debería desempeñar un papel central para restablecer la coherencia y el consenso a fin de resolver los desafíos de seguridad de nuestros tiempos. | UN | ونعتقد أن هذه الهيئة ينبغي أن تضطلع بدور مركزي في إعادة الترابط والتوافق لمعالجة التحديات الأمنية في عصرنا. |
Creemos que este órgano es un elemento clave del mecanismo de desarme en su conjunto. | UN | ونعتقد أن هذه الهيئة تشكل عنصراً رئيسيا في آلية نزع السلاح عموماً. |
El hecho es que este órgano existe para negociar tratados en relación con, entre otras cosas, el desarme nuclear. | UN | وحقيقة الأمر أن هذه الهيئة قد وُجدت للتفاوض على معاهدات تتصل بجملة أمور منها نزع السلاح النووي. |
En 2012, Camboya indicó que este órgano estaría en funcionamiento antes de la Tercera Conferencia de Examen. | UN | وفي عام 2012، أشارت كمبوديا إلى أن هذه الهيئة ستبدأ عملها قبل المؤتمر الاستعراضي الثالث. |
Este es el motivo por el que, aparte del principio de la universalidad, mi Gobierno cree sinceramente que este órgano debe reconsiderar seriamente su posición sobre la readmisión de la República de China en Taiwán a las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو السبب، بخلاف مبدأ العالمية، الذي يجعل حكومتي تؤمن بصدق أن هذه الهيئة ينبغي أن تدرس بجدية موقفها من إعادة قبول عضوية جمهورية الصين في تايوان، في اﻷمم المتحدة. |
Aunque era inevitable hacer una pausa tras la traumatizante conclusión de esa negociación, ninguno de nosotros preveía que este órgano seguiría inactivo tanto tiempo. | UN | وبالرغم من أنه كان لا بد أن تكون هناك وقفة بعد النهاية المصدمة لهذه المفاوضات، لم يتصور أحد منا أن هذه الهيئة ستبقى هادئة لمدة طويلة إلى هذا الحد. |
En el informe se demuestra claramente que este órgano es una institución viva gracias a la publicación de las primeras órdenes de detención contra cinco líderes del Ejército de Resistencia del Señor, así como las primeras actuaciones contra un acusado. | UN | والتقرير يدلل بوضوح على أن هذه الهيئة مؤسسة حية مع الكشف عن مذكرات الاعتقال الأولى بحق خمسة من قادة جيش الرب للمقاومة، فضلا عن أول إجراءات تتخذ بحق متهم. |
Observando la declaración del Gobierno de que los deportados tienen derecho de recurso ante el órgano de examen del Departamento de Inmigración, el Comité señala que este órgano es una de las instituciones de gobierno. | UN | وإذ تحيط اللجنة علما بما أعلنته الحكومة من أن الأشخاص الذين تم ترحيلهم لهم الحق في الطعن أمام هيئة إعادة النظر لدى إدارة الهجرة، فإنها تشير إلى أن هذه الهيئة تشكل جزءا من السلطة الحكومية. |
- Cuando el tratado crea un órgano de vigilancia de su aplicación, se considera ahora aceptado que ese órgano puede igualmente pronunciarse sobre la validez de las reservas; | UN | - وعندما تنشئ المعاهدة هيئة لرصد تطبيقها، فإن من المستقر حاليا أن هذه الهيئة يجوز لها أيضا أن تبت في صحة التحفظات؛ |
Es lamentable que ese órgano continúe sin llevar a cabo trabajos sustantivos, pero la solución no está en comenzar a ignorar la Conferencia o minimizar su importancia. | UN | ومن المؤسف أن هذه الهيئة لا تزال غير قادرة على تنفيذ العمل الفني. ومع ذلك، فإن الحل لا يكمن في البدء في الاستغناء عن المؤتمر أو في التقليل من أهميته. |
Mi Enviada Especial seguirá contactando a los dirigentes que participan en el Mecanismo de Supervisión Regional, a fin de asegurar que ese órgano desempeñe un papel más estratégico en apoyo del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación. | UN | وستواصل مبعوثتي الخاصة العمل مع القادة المشاركين في آلية الرقابة الإقليمية للتأكد من أن هذه الهيئة تقوم بدور استراتيجي أكبر في دعم إطار السلام والأمن والتعاون. |
El Gobierno pide a la Sra. H. M. que solicite una nueva licencia de obra, si bien el Presidente de la Junta Local de Licencias de Obra ha dejado claro que dicho órgano no puede conceder la licencia de obra por motivos de discapacidad. | UN | وطلبت الحكومة من ﻫ. م. أن تقدم طلب ترخيص لرسم تخطيطي، في حين أوضح رئيس اللجنة المحلية المعنية بإصدار ترخيص لرسم تخطيطي، أن هذه الهيئة ليست في موقف يسمح لها بالموافقة على إصدار ترخيص لرسم تخطيطي على أساس الإعاقة. |
No obstante, también sabemos que este organismo está formado por Estados soberanos y que, lamentablemente aunque no sea una sorpresa, este organismo con frecuencia ha sido un foro para sembrar la discordia en lugar de buscar un terreno común, un lugar para poner en juego intereses políticos y explotar los reclamos en lugar de resolver problemas. | UN | كما أننا نعلم أن هذه الهيئة تتألف من دول ذات سيادة, لكن مما يبعث على الأسف بدون الاستغراب أنها أصبحت في كثير من الأحيان منبرا لبذر الشقاق بدلا من إيجاد أساس مشترك، ومكانا لممارسة اللعبة السياسية واستغلال المظالم بدلا من حل المشاكل. |
No deberíamos perder de vista el hecho de que este no es un órgano que negocia acuerdos jurídicamente vinculantes. | UN | وينبغي ألا تغيب عن أبصارنا حقيقة أن هذه الهيئة ليست هيئة تتفاوض على اتفاقات ملزمة قانونا. |