Leí que hay más de mil periodistas... cubriendo el juicio de manera oficial. | Open Subtitles | قرأت أن هناك أكثر من ألف صحفي .غطوا احداث المحكمة رسمياً |
No obstante, se tiene constancia de que hay más de 900 supervivientes en la región septentrional y 200 en la región occidental del país. | UN | غير أنه من المعروف أن هناك أكثر من 900 ناج في شمال أوغندا و200 في غربها. |
Eso significa que hay más de 600 millones de personas que aún están fuera de línea y desconectadas. | TED | هذا يعني أن هناك أكثر من 600 مليون شخص لا يزالون غير متصلين بالإنترنت. |
No obstante, no había que olvidar que más de 1.000 millones de personas estaban excluidas de la corriente económica principal y vivían en la pobreza. | UN | على أنه لا ينبغي نسيان أن هناك أكثر من مليار شخص مستبعدون من المجرى الاقتصادي العام، في تلابيب الفقر. |
Se estima que más de 60 países se ven afectados por ese flagelo. | UN | ويقدر أن هناك أكثر من ٦٠ بلدا مصابا بهذا البلاء. |
Debimos haber sabido que había más de un asesino. | Open Subtitles | كان علينا أن نعرف أن هناك أكثر من قاتل |
37. La resolución 1514 (XV) deja en claro la existencia de más de una forma de colonialismo e incorpora dos principios para abordar los diversos casos: la libre determinación y la integridad territorial. | UN | 37 - وأضاف أن القرار 1514 (د - 15) أوضح أن هناك أكثر من شكل واحد للاستعمار ووضع مبدأين ينطبقان على الحالات المختلفة: تقرير المصير، والسلامة الإقليمية. |
¿Sabías que hay más de 600 críticos y que Leonard Maltin es el más guapo? | Open Subtitles | أتعلمين أن هناك أكثر من 600 ناقد ..في التلفاز وليونارد مالتن هو الوحيد الوسيم بينهم؟ |
Sí, pero parece que hay más de una chica a la que le queda la zapatilla. | Open Subtitles | أجل ولكنه يبدو أن هناك أكثر من فتاة تلائم أقدامهم حقا الحذاء |
- Doctor, ambos sabemos... que hay más de una razón por las que los mamíferos marinos encallan. | Open Subtitles | دكتور, كلانا يعلم أن هناك أكثر من سبب لموت الثدييات البحرية |
Sabes, que hay más de 7.000 principes en la familia real. | Open Subtitles | هل تعلم أن هناك أكثر من 7000 أمير فى العائلة المالكة |
es consciente de que hay más de 800,000 lesiones por pinchazo por año? | Open Subtitles | ويدرك أن هناك أكثر من 800 000 إصابات الوخز بالإبر في السنة؟ |
Ahora, si te he enseñado una cosa en este mundo, es que hay más de un lado en cada historia. | Open Subtitles | لو كنت علمتك أمراَ واحداَ في هذا العالم هو أن هناك أكثر من جانب لكل قصة |
El PNUD informa que más de 1.000 millones de personas viven en la pobreza extrema, y que la mayoría de esas personas son mujeres. | UN | ويذكر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن هناك أكثر من مليار نسمة يعيشون في فقـــر مدقع وأن أغلبية هؤلاء اﻷفراد من النساء. |
En el informe del Equipo de Tareas de Alto Nivel se indica que más de 850 millones de habitantes del mundo pasan hambre. | UN | ويشير تقرير فرقة العمل الرفيعة المستوى إلى أن هناك أكثر من 850 مليونا من سكان العالم يعانون من الجوع. |
Para probar un complot con Clay Shaw debemos comprobar que más de un hombre cometió el asesinato. | Open Subtitles | لإثبات أن هناك مؤامرة متورط فيها كلاي شو يجب أن نثبت أن هناك أكثر من رجل واحد متورط في عملية الاغتيال |
Se estima que más de 70 países cuentan con minorías significativas entre su población. | UN | ٤٤١- ويقدﱠر أن هناك أكثر من ٠٧ بلدا لديها أقليات كثيرة بين سكانها. |
La realidad es que más de 1,7 millones de iraquíes han muerto a causa del embargo, y que la situación humanitaria provocada de ningún modo puede ser descrita como no deseada. | UN | وواقع الحال يشير إلى أن هناك أكثر من 1.7 مليون عراقي توفوا من جراء هذا الحظر، ولا يمكن بأي حال وصف الحالة الإنسانية الناجمة عنه بأنها غير مقصودة. |
10. La Sra. Bissell señaló que había más de 1 millón de niños recluidos, más de 2 millones en acogida residencial, y 1,2 millones que eran víctimas de la trata cada año. | UN | 10- وأشارت السيدة بيسل إلى أن هناك أكثر من مليون طفل في الاحتجاز وما يزيد على مليوني طفل في مراكز الرعاية وأن عدد الأطفال الذين يتم الاتجار بهم سنوياً يصل إلى 1.2 مليون طفل. |
En la resolución 1514 (XV) se deja en claro la existencia de más de una forma de colonialismo y se incorporan dos principios para abordar los diversos casos: el de la libre determinación y el de la integridad territorial. | UN | 37 - والقرار 1514 (د-15) يوضح أن هناك أكثر من شكل واحد للاستعمار ويرسي مبدأين ينطبقان على حالات مختلفة: تقرير المصير والسلامة الإقليمية. |
Supongo que hay algo más que eso. | Open Subtitles | أحسب أن هناك أكثر من ذلك |
La proliferación de las minas terrestres ha tenido consecuencias trágicas; se calcula que el número de minas terrestres no declaradas, que se hallan esparcidas en más de 69 países, en su mayoría del mundo en desarrollo, supera los 110 millones. | UN | وكان لانتشار اﻷلغام البرية عواقب مأساوية، فمن المقدر أن هناك أكثر من ١١٠ ملايين لغم بري غير معلن عنها منتشرة في ٦٩ بلدا، معظمها في العالم النامي، تسبب الموت واﻹصابات يوميا. |
Es decir, existen más de 600.000 trabajadores en la esfera de la extensión agrícola en todo el mundo, muchos de ellos en los países en desarrollo. | UN | ويقدر أن هناك أكثر من ٠٠٦ عامل في مجال الارشاد الزراعي في العالم، معظمهم في البلدان النامية. |