ويكيبيديا

    "أن واحدا من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que uno de
        
    • que una de
        
    • sólo uno de
        
    Lo que significa que uno de ellos es un alienígena en forma humana. Open Subtitles مما يعني أن واحدا من تلك الجماعة هو فضائي بجسد بشري
    Se ha traído a mi atención, Wallace, que uno de sus bomberos amenazados Open Subtitles وتم جلب انتباهي، والاس، أن واحدا من رجال الاطفاء بك هدد
    El portavoz afirmó que uno de los palestinos estaba herido grave y que los otros dos presentaban heridas leves. UN وذكر المتحدث أن واحدا من الفلسطينيين الثلاثة قد أصيب إصابة خطيرة، أما الفلسطينيان اﻵخران فقد كانت إصابتهما خفيفة.
    El autor manifiesta en su declaración que uno de sus acompañantes le dijo que le cortara el cuello al chófer, pero que él lo había marcado en el pecho con su cuchillo porque no quería asesinarlo. UN وأوضح مقدم البلاغ في إقراره أن واحدا من المتهمين اﻵخرين طلب إليه أن يذبح السائق من رقبته، ولكنه وجه السكين بدلا من ذلك إلى صدر الضحية ﻷنه لم يكن يريد قتله.
    Se señaló que una de las metas de insumo más antiguas y más conocidas, la meta del 0,7% para la asistencia oficial para el desarrollo, no se estaba cumpliendo; de hecho la corriente de esos recursos estaba disminuyendo. UN وأشير إلى أن واحدا من أقدم اﻷهداف المتعلقة بالمدخلات وأكثرها شيوعا، وهو هدف تخصيص ٠,٧ في المائة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، لم يتحقق؛ وأن تدفق هذه النوعية من الموارد آخذ على العكس في التضاؤل.
    La crisis ha demostrado que uno de los mercados más competitivos del mundo, el mercado internacional de activos financieros, podía caer estrepitosamente. UN وقد أظهرت اﻷزمة أن واحدا من أشد اﻷسواق تنافسا في العالم وهو السوق الدولي لﻷصول المالية، يمكن أن يفشل فشلا ذريعا.
    Observamos con gran preocupación que uno de cada cuatro residentes de las zonas urbanas del mundo vive por debajo de la línea de pobreza. UN ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن واحدا من بين كل أربعة من سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر.
    Observamos con gran preocupación que uno de cada cuatro residentes de las zonas urbanas del mundo vive por debajo de la línea de pobreza. UN ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن واحدا من بين كل أربعة من سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر.
    Los estudios indican que uno de cada cuatro brasileños ha dedicado algo de su tiempo y talento al voluntariado. UN وتشير البحوث إلى أن واحدا من بين كل أربعة برازيليين يخصص شيئا من وقته وموهبته للأنشطة التطوعية.
    No debemos olvidar que uno de cada tres de los 10 millones de refugiados del mundo es de origen afgano. UN ينبغي علينا ألا ننسى أن واحدا من كل ثلاثة من اللاجئين في العالم، الذين يقدر عددهم بعشرة ملايين فرد، أفغاني الجنسية.
    Esa situación se debió fundamentalmente al hecho de que uno de los principales donantes al FNUDC redujo significativamente su contribución en 2002. UN والعامل الرئيسي الذي يفسر هذه الحالة هو أن واحدا من كبار المساهمين في الصندوق خفَّض مساهماته كثيرا في عام 2002.
    Se pronostica que uno de cada tres estadounidenses nacidos en el año 2000 contraerá diabetes en algún momento de su vida. UN ويقدر أن واحدا من كل ثلاثة أمريكيين ولدوا سنة 2000 سيصاب بالسكري في فترة من فترات حياته.
    Se estima que uno de cada cuatro barbadenses está afectado por lo menos por una enfermedad no transmisible. UN تشير التقديرات إلى أن واحدا من كل أربعة أشخاص في بربادوس يُصاب بمرض واحد على الأقل من الأمراض غير المعدية.
    Al analizar más detenidamente los detalles de la última vez que habían entrado en el sistema, la Junta observó que uno de los seis exfuncionarios había seguido entrando en Atlas después de su separación del servicio. UN ولاحظ المجلس من إجراء استعراض إضافي لتفاصيل آخر توقيع لهم في النظام أن واحدا من الموظفين السابقين الستة ظل يوقّع في نظام أطلس بعد تاريخ انتهاء خدمته في البرنامج الإنمائي.
    Para mí, pues, está claro que uno de los fundamentos de ese futuro será la revisión y puesta al día de nuestra biología. TED فلذلك وبالنسبة لي، فإنه من الواضح أن واحدا من اساسات ذلك المستقبل سيكون إعادة صياغة تركيبتنا البيولوجية.
    Se estima que uno de cada 6 niños, esto es uno de cada seis niños, padece algún trastorno de desarrollo. TED تشير التقديرات أن واحدا من بين ستة اطفال، إنه واحد من بين ستة أطفال يعاني من بعض إضطرابات النمو.
    Me resulta difícil creer que uno de esos tíos no sea nuestro criminal/violador. Open Subtitles أجد صعوبة في تصديق أن واحدا من هؤلاء الرجال ليس لدينا القاتل القطع المغتصب.
    Creo que uno de mis hombres llamó por refuerzos. Open Subtitles أعتقد أن واحدا من رجالي إتصل من أجل الدعم.
    Pero el C.T. muestra que una de sus costillas está rota Open Subtitles و لكن تبين من الأشعة أن واحدا من الضلوع المكسورة
    Ayer, el funcionario responsable por los materiales del sacrificio... reportó que una de las 10 aves... preparadas para la ceremonia... se había comido su propia cola... Open Subtitles أمس، الضابط المسؤول عن تضحية الطيور ذكرت أن واحدا من عشرة الدراج اعدادات المراسم
    Lo que quiero es hablar del hecho de que una de mis ayudantes sabe la identidad de uno de tus tíos dentro de la BEB. Open Subtitles ما أريد أن أتحدث عنه هو حقيقة أن واحدا من مساعديني يعرف هوية أحد جواسيسك داخل شعبة مكافحة العصابات
    sólo uno de cada seis funcionarios ha prestado servicios sobre el terreno o en misiones durante más de seis meses. UN ويُظهر الجدول أن واحدا من كل ستة موظفين ذهب للعمل في الميدان أو في بعثات لفترة تزيد على ستة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد