A ese respecto, señala que la Dependencia Común de Inspección está preparando un informe que podría ser de utilidad para la Secretaría. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن وحدة التفتيش المشتركة تقوم بإعداد تقرير قد يكون مفيدا لﻷمانة العامة. |
El Comité agradece que la Dependencia Común de Inspección haya reconocido los efectos positivos de las reformas recientes. | UN | ومن دواعي تقدير لجنة التنسيق اﻹدارية أن وحدة التفتيش المشتركة قد اعترفت باﻷثر اﻹيجابي لهذه اﻹصلاحات اﻷخيرة. |
La Comisión Consultiva recuerda que la Dependencia Común de Inspección está preparando un informe sobre la administración de justicia en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن وحدة التفتيش المشتركة تعكف على إعداد تقرير عن إقامة العدل في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
La lista es provisional y no implica necesariamente que la DCI esté firmemente decidida a abordar estos temas. | UN | والقائمة تقريبية ولا تعني بالضرورة أن وحدة التفتيش المشتركة تلتزم التزاما صارما بالنظر في هذه المواضيع. |
La Comisión parece estimar que la DCI está cumpliendo su parte a ese respecto. | UN | ويبدو أن اللجنة تشعر أن وحدة التفتيش المشتركة تؤدي دورها في ذلك الصدد. |
En sus observaciones, subrayaron que la Dependencia Común de Inspección no había presentado una justificación convincente. | UN | وأكدت في تعليقاتها أن وحدة التفتيش المشتركة لم تقدم مبررا تجاريا مقنعا. |
Añadió que la Dependencia Común de Inspección había informado de que la contratación de jubilados era muy frecuente. | UN | وأضاف أن وحدة التفتيش المشتركة أفادت بأن الاستعانة بالمتقاعدين هو أمر شائع تماماً. |
Cabe recordar que la Dependencia Común de Inspección alentó la introducción del sistema de disco óptico en las Naciones Unidas, tecnología que ha sido acogida muy favorablemente por el conjunto de las organizaciones del sistema. | UN | وينبغي الاشارة الى أن وحدة التفتيش المشتركة شجعت على إدخال نظام الاسطوانة البصرية في اﻷمم المتحدة، وهي تكنولوجيا لقيت ترحيبا في جميع أنحاء المنظومة. |
3. Observa que la Dependencia Común de Inspección le presentará un informe de seguimiento sobre la cuestión en su sexagésimo primer período de sesiones que se examinará en relación con los temas del programa pertinentes; | UN | 3 - تلاحظ أن وحدة التفتيش المشتركة ستقدم تقرير متابعة عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، للنظر فيه في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال؛ |
3. Observa que la Dependencia Común de Inspección le presentará un informe de seguimiento sobre la cuestión en su sexagésimo primer período de sesiones que se examinará en relación con los temas del programa pertinentes; | UN | 3 - تلاحظ أن وحدة التفتيش المشتركة ستقدم تقرير متابعة عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين للنظر فيه في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال؛ |
A este respecto, la Comisión observa que la Dependencia Común de Inspección ha iniciado un examen del estado de preparación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para la adopción de las IPSAS. | UN | وتشير اللجنة في هذا السياق إلى أن وحدة التفتيش المشتركة تقوم حاليا باستعراض مدى استعداد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
A este respecto, la Comisión Consultiva observa que la Dependencia Común de Inspección está realizando un examen del grado de preparación de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para implantar las IPSAS. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أن وحدة التفتيش المشتركة تجري استعراضا لمدى استعداد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Las modalidades de la reforma institucional van más allá de la presente evaluación ya que la Dependencia Común de Inspección, cuando evalúa el desempeño de una organización, no formula recomendaciones a nivel de microgestión. | UN | وإن طرائق الإصلاح المؤسسي تتجاوز نطاق التقييم الحالي، ذلك أن وحدة التفتيش المشتركة لا تتطرق إلى توصيات على مستوى الإدارة التفصيلية عند تقييمها لأداء منظمة ما. |
Las modalidades de la reforma institucional van más allá de la presente evaluación ya que la Dependencia Común de Inspección, cuando evalúa el desempeño de una organización, no formula recomendaciones a nivel de microgestión. | UN | وإن طرائق الإصلاح المؤسسي تتجاوز نطاق التقييم الحالي، ذلك أن وحدة التفتيش المشتركة لا تتطرق إلى توصيات على مستوى الإدارة التفصيلية عند تقييمها لأداء منظمة ما. |
Los organismos señalaron que la Dependencia Común de Inspección había presentado " normas recomendadas " para el funcionamiento de las oficinas de ética. | UN | 3 - ولاحظت الوكالات أن وحدة التفتيش المشتركة قدمت " معايير مقترحة " من أجل سير عمل مكاتب الأخلاقيات. |
Los organismos observaron que la Dependencia Común de Inspección, en el párrafo 115 de su informe, consideró la situación en que los recursos pudieran ser limitados y observaron también que algunos organismos habían podido hacer avances sin una financiación extensa. | UN | ولاحظت الوكالات أن وحدة التفتيش المشتركة نظرت في الفقرة 115 من التقرير في حالة قد تكون فيها الموارد أقل ولاحظت أيضا أن بعض الوكالات استطاعت إحراز تقدم بدون تمويل كبير. |
A ese respeto, el orador observa que la DCI está preparando otro estudio sobre la participación del sistema de las Naciones Unidas en la prestación y la coordinación de asistencia humanitaria, y expresa el interés del UNICEF por participar en el proceso de elaboración del informe. | UN | وأشار إلى أن وحدة التفتيش المشتركة تعمل على إعداد دراسة أخرى عن اشتراك منظومة اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة اﻹنسانية وتنسيقها. وذكر أن اليونيسيف مهتمة بالاشتراك في عملية إعداد التقرير. |
El Japón se felicita de que la DCI haya aceptado esa recomendación y haya previsto esa labor de inspección en su programa de trabajo para 1998, y espera que el examen contribuya a aumentar la eficacia de la labor de la Universidad. | UN | ويسر وفده أن وحدة التفتيش المشتركة قد قبلت هذه التوصية وأن الوحدة أدرجت التفتيش في برنامج عملها لعام ١٩٩٨؛ وأعرب عن اﻷمل في أن يساعد الاستعراض في تعزيز كفاءة أعمال الجامعة. |
El resultado no sería un documento voluminoso, dado que la DCI analizaría los informes y seleccionaría unos cuantos temas que seria útil examinar a nivel de todo el sistema. | UN | ولن تكون النتيجة هي وثيقة ضخمة، حيث أن وحدة التفتيش المشتركة ستقوم بتمحيص التقارير وانتقاء بضعة مواضيع يمكن أن يكون النظر فيها في سائر أرجاء المنظومة مفيدا. |
Por consiguiente, habría sido muy ventajoso para los lectores que la DCI hubiera explicado brevemente al comienzo cuál era la situación, el proceso de transformación que se puso en marcha para paliarla y el estado actual de la Organización. | UN | لذا، كان من المفيد للقراء لو أن وحدة التفتيش المشتركة قدمت في البداية شرحا موجزا للوضع الذي كان سائدا والإجراءات التي اتخذت في إطار عملية التحوّل للتخفيف من حدّته، وللحالة الراهنة للمنظمة. |
El UNICEF está de acuerdo con lo que antecede y conviene en que la DCI y los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD llevan la delantera en este ámbito. | UN | واليونيسيف توافق على ذلك، كما توافق على أن وحدة التفتيش المشتركة واللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لهما الريادة في هذا المجال. |
71. Su delegación se complace en tomar nota de que la Dependencia está desarrollando un sistema de seguimiento para asegurar la aplicación efectiva y oportuna de sus recomendaciones. | UN | ٧١ - وأعربت عن سرور وفدها في أن يعلم أن وحدة التفتيش المشتركة تضع نظاما للمتابعة لكفالة التنفيذ الفعال وفي الوقت المحدد لتوصياتها. |