ويكيبيديا

    "أن وزارة الخارجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el Ministerio de Relaciones Exteriores
        
    • que el Departamento de Estado
        
    • que el Ministerio de Asuntos Exteriores
        
    • el Departamento de Estado de
        
    También me enteré de que el Ministerio de Relaciones Exteriores supo de la muerte de los cinco periodistas a las 24 horas de producirse. UN وعلمت أيضا أن وزارة الخارجية كانت على علم بوفاة الصحفيين الخمسة في غضون ٢٤ ساعة من وقوعها.
    El representante del Estado Parte garantizó al Relator Especial que el Ministerio de Relaciones Exteriores francés estaba esforzándose por presentar al Comité una respuesta afinada sobre las medidas adoptadas, que en aquel momento se estaba estudiando. UN وأكد ممثل الدولة الطرف للمقرر الخاص أن وزارة الخارجية الفرنسية تسعى إلى تقديم رد متابعة مفصل إلى اللجنة وأنها بصدد النظر فيه.
    Eso se debe a que el Ministerio de Relaciones Exteriores emplea a pocas mujeres en puestos de dirección y a que los demás ministerios sectoriales que están representados en reuniones internacionales tampoco envían a funcionarias. UN والسببان اللذان يكمنان وراء ذلك هما أن وزارة الخارجية توظف عددا قليلا من النساء في المراكز القيادية وأن الوزارات القطاعية الأخرى التي تمثل في الاجتماعات الدولية لا توفد إليها موظفات أيضا.
    En respuesta a ello, el representante del país anfitrión recordó que el Departamento de Estado había denegado esa petición en 2004 y se ofreció a volver a señalar esa cuestión a la atención de las autoridades competentes. UN وردا على ذلك، ذكّر ممثل البلد المضيف أن وزارة الخارجية رفضت هذا الطلب سنة 2004، وعرض توجيه انتباه السلطات المختصة مجددا لهذه المسألة.
    Se señaló que el Departamento de Estado trabajaba en colaboración con el Departamento de Seguridad Interior para hacer cumplir las restricciones impuestas en virtud de los acuerdos bilaterales pertinentes en vigor. UN وأُشير إلى أن وزارة الخارجية تعمل بالتعاون مع وزارة الأمن الداخلي على إنفاذ القيود المفروضة بموجب الاتفاقات الثنائية ذات الصلة.
    Hay informes de que el Ministerio de Asuntos Exteriores y del Commonwealth del Reino Unido, en consulta con el Gobierno de las Islas Vírgenes Británicas, ha designado a un consultor que se encargaría de redactar un nuevo texto de la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas. UN ويذكر أن وزارة الخارجية والكومنولث في المملكة المتحدة، عينت، بالتشاور مع حكومة جزر فرجن البريطانية، مستشارا ﻹعادة صياغة دستور جزر فرجن البريطانية.
    Finalmente, deseo confirmarle que el Ministerio de Relaciones Exteriores de Malta no tiene inconveniente en que se incluya en la matriz la información adicional sobre Malta obtenida por el Comité de los datos públicos oficiales proporcionados por Malta al Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وأود أخيرا أن أؤكد أن وزارة الخارجية في بلدي ليس لديها اعتراض على أن تدرِج اللجنة المذكورة في المصفوفة المعلومات الإضافية عن مالطة التي طلبتها اللجنة في البيانات العامة الرسمية التي قدمتها مالطة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Durante la reunión, los representantes de Haití manifestaron que el Ministerio de Relaciones Exteriores no estaba convencido de la necesidad de ratificar la Convención, habida cuenta de la situación interna de Haití y otras prioridades. UN وخلال هذا الاجتماع، أوضح ممثلو هايتي أن وزارة الخارجية ليست مقتنعة بضرورة التصديق على الاتفاقية بالنظر إلى الوضع الداخلي لهايتي وغير ذلك من الأولويات.
    En el caso del Sr. Snowe, el Grupo comprobó que el Ministerio de Relaciones Exteriores había expedido un pasaporte diplomático de Liberia con número 005640, además del pasaporte diplomático de la CEDEAO. UN وفي حالة السيد سنو، تأكد الفريق من أن وزارة الخارجية أصدرت أيضاً جواز سفر دبلوماسي ليبري، برقم 005640، بالإضافة إلى جواز السفر الدبلوماسي الخاص بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En las respuestas por escrito se indica que el Ministerio de Relaciones Exteriores ha propuesto modificar ambas decisiones del Consejo constitucional para suprimir cualquier incompatibilidad con las obligaciones internacionales de Kazajstán. UN إذ قد ورد في الردود الخطية أن وزارة الخارجية اقترحت تعديل قراري المجلس الدستوري لإلغاء أي وجه من أوجه التعارض مع الالتزامات الدولية لكازاخستان.
    Se señaló que el Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq iba a solicitar a la Federación de Rusia imágenes del sitio de Khamisiyah correspondientes a 1990 y 1991. UN وأشير إلى أن وزارة الخارجية العراقية ستطلب إلى الاتحاد الروسي تزويدها بصور لموقع الخميسية يعود تاريخها إلى عامي 1990 و 1991.
    La secretaría de la CESPAP señaló en su respuesta que el Ministerio de Relaciones Exteriores de Tailandia había inaugurado recientemente una costosísima sede nueva situada a aproximadamente 2 kilómetros de los locales de la Comisión, que incluía salas de conferencias e instalaciones conexas. UN وقد أشارت أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في ردها إلى أن وزارة الخارجية لتايلند افتتحت مؤخرا مقرا جديدا بلغت تكلفته عدة ملايين من الدولارات، ويقع على بعد كيلو مترين تقريبا من أمكنة عمل اللجنة، وهو يضم غرفا للاجتماعات والمرافق ذات الصلة.
    A este respecto, el Estado Parte se remite a la decisión de la Junta de Refugiados y hace hincapié en que el Ministerio de Relaciones Exteriores ha investigado el asunto e informado que muchos nacionales libios que salieron de Libia ilegalmente han regresado al país sin mayores problemas. UN وفي هذا السياق أشارت الدولة الطرف إلى قرار مجلس استئناف اللاجئين وشددت على أن وزارة الخارجية بحثت المسألة. فقد ذكرت في تقرير لها أن الكثير من المواطنين الليبيين الذين غادروا ليبيا بطريقة غير قانونية عادوا إليها بدون مشاكل كبيرة.
    118. Finalmente, vale la pena anotar que el Ministerio de Relaciones Exteriores adelanta en la actualidad una revisión del Decreto 1598 de 1995, con el objeto de perfeccionar dichos mecanismos y de definir con mayor precisión los requisitos y procedimientos para el reconocimiento de la calidad de refugiado. UN 118 - وجدير بالذكر أخيرا أن وزارة الخارجية تعيد النظر الآن في المرسوم رقم 1598 لعام 1995 لتحسين هذه الآليات وإيجاد تحديد أدق لشروط وإجراءات منح مركز اللاجئ.
    305. El Comité observa con satisfacción que el Ministerio de Relaciones Exteriores está estudiando la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención. UN 305- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن وزارة الخارجية بصدد النظر في إمكانية القيام بالإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    69. Fiji también dijo que el Ministerio de Relaciones Exteriores había presidido el Comité Nacional para el Examen Periódico Universal de Fiji, compuesto por representantes de ministerios y departamentos gubernamentales. UN 69- وذكرت فيجي أيضاً أن وزارة الخارجية ترأست اللجنة الوطنية المعنية بالاستعراض الدوري الشامل، التي تتألف من ممثلي الوزارات والإدارات الحكومية.
    86. El 26 de diciembre, se informó de que el Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel había presentado una " grave denuncia " a la Autoridad Palestina después de que se impidiera que grupos de seguridad israelí inspeccionaran un avión egipcio que transportaba al Presidente de la Autoridad Palestina Arafat y que había aterrizado dos días antes en el Aeropuerto Internacional de Gaza. UN ٦٨ - في ٢٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، أفيد أن وزارة الخارجية اﻹسرائيلية أودعت " شكوى جدية " لدى السلطة الفلسطينية بعد أن مُنعت الفرق اﻷمنية اﻹسرائيلية من تفتيش طائرة مصرية تقل رئيس السلطة الفلسطينية عرفات هبطت في مطار غزة الدولي قبل ذلك بيومين.
    Aseguró a los observadores de la India y de Mongolia que el Departamento de Estado seguía este asunto con la mayor atención y continuaba realizando esfuerzos para encontrar una solución a esta cuestión tan complicada. UN وأكد للمراقبين عن كل من الهند ومنغوليا أن وزارة الخارجية تولي هذه المسألة أقصى قدر من الاهتمام وتواصل جهودها من أجل إيجاد حل لهذا الموضوع المعقد.
    En un artículo aparecido recientemente en The New York Times se había afirmado que el Departamento de Estado estaba estudiando la posibilidad de no renovar las prerrogativas de estacionamiento a los infractores de las normas de estacionamiento. UN وأوردت صحيفة " نيويورك تايمز " مؤخرا مقالة جاء فيها أن وزارة الخارجية تنظر في عدم تجديد امتيازات الوقوف لمن يخالف أنظمة الوقوف.
    Aplicando esos principios, el Grupo considera que el Departamento de Estado efectuó los gastos en el ejercicio de sus " funciones de protección en tiempo de emergencia " y que los gastos no tienen un carácter tan extraordinario que justifique su indemnización. UN وبتطبيق هذه المبادئ، يرى الفريق أن وزارة الخارجية تكبدت هذه المصروفات لدى " ممارسة مهام الحماية في أوقات الطوارئ " وأن هذه المصروفات ليست ذات طبيعة استثنائية تبرر قابليتها للتعويض.
    La policía fronteriza dijo al Grupo que el Ministerio de Asuntos Exteriores no les había informado de esa petición. Con todo, sostuvieron que la lista de nombres confeccionada por las Naciones Unidas se había incorporado en su sistema. UN فقد ذكرت لهم شرطة المطار أن وزارة الخارجية لم تبلغهم بالطلب، وأكدوا لهم مع ذلك أن جميع الأسماء المدرجة في قائمة الأمم المتحدة توجد في الحاسوب.
    el Departamento de Estado de los Estados Unidos parecía estar tácitamente de acuerdo en continuar el debate sobre el pacto de desarrollo sin comprometerse con él. UN وظهر أن وزارة الخارجية في الولايات المتحدة توافق ضمناً على النظر في فكرة استمرار النقاش بشأن التعاهد من أجل التنمية دون أن تلزم نفسها به فعلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد