Se decía que el Ministerio de Asuntos Internos estaba investigando las denuncias de malos tratos. | UN | وأفيد أن وزارة الشؤون الداخلية تقوم بالتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة. |
En particular, señala que el Ministerio de Asuntos Exteriores investigó a fondo los documentos iraníes presentados por el autor y determinó que no eran auténticos. 4.5. | UN | وبوجه عام، تشير إلى أن وزارة الشؤون الخارجية أجرت تحقيقاً شاملاً في المستندات الصادرة من السلطات الإيرانية التي قدمها صاحب الشكوى، وأنها خلصت إلى أن هذه المستندات غير أصلية. |
En la respuesta del gobierno a este informe se señalaba que el Ministerio de Asuntos Sociales es actualmente el centro de coordinación para el tratamiento de la violencia doméstica y su director general está al frente de un comité interministerial que coordina el tratamiento de la violencia doméstica. | UN | وفي رد الحكومة على هذا التقرير، جاء أن وزارة الشؤون الاجتماعية تمثل اليوم مركز للتنسيق فيما يتصل بمعالجة العنف العائلي، وأن المدير العام للوزارة يرأس لجنة وزارية تضطلع بتنسيق مسألة التصدي لهذا العنف. |
Al mismo tiempo, los delegados indicaron que el Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth había recibido muchas quejas sobre las prácticas de inmigración del Territorio, concretamente de residentes de larga data y descendientes de autóctonos de las Islas Caimán. | UN | وفي الوقت نفسه، ذكر أعضاء الوفد أن وزارة الشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث تلقت كثيرا من الشكاوى بشأن ممارسات الهجرة في الإقليم، وعلى وجه التحديد من مواطنين مقيمين منذ زمن طويل وأشخاص من أصل كايماني. |
El Representante Permanente de Fiji tiene asimismo el honor de informar de que el Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior de la República de Fiji ha comunicado que el embargo detallado en los párrafos 5 a 9 de la resolución ha sido puesto en vigor. | UN | ويتشرف الممثل الدائم لفيجي أيضا بأن يبلغ أن وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية لجمهورية فيجي قد أخطرت بأن الحظر الوارد بالتفصيل في الفقرات ٥ الى ٩ من القرار قد وضع موضع التنفيذ. |
También observó que el Ministerio de Asuntos Sociales se había propuesto formular propuestas a la Junta Tripartita de Conciliación y Arbitraje encargada de la nueva redacción del Código de Trabajo, con miras a que esta Junta tomara en consideración en su labor el hostigamiento sexual. | UN | ولاحظت أيضا أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تعهدت بوضع مقترحات لتقديمها لمجلس المصالحة والتحكيم الثلاثي الأطراف المسؤول عن إعادة صياغة قانون العمل، كما يُدرج في أعماله أحكاما تتعلق بالتحرش الجنسي. |
11. El Comité observa que el Ministerio de Asuntos Sociales, Infancia y Familia es la autoridad coordinadora y que el Consejo Nacional de la Infancia es un órgano consultivo. | UN | 11- تلاحظ اللجنة أن وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة هي سلطة التنسيق، وأن المجلس الوطني للطفولة هيئة استشارية. |
Dominica subrayó que el Ministerio de Asuntos de Género estaba trabajando con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) para cumplir las obligaciones de presentación de informes pendientes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en 2010. | UN | وشددت دومينيكا على أن وزارة الشؤون الجنسانية تعمل مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للوفاء بالالتزامات المعلقة بتقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2010. |
Respondiendo a la pregunta 23, si el Gobierno ha previsto la posibilidad de crear servicios de educación y de consultas familiares, el orador dice que el Ministerio de Asuntos Sociales, por intermedio de su Departamento de Asuntos de la Familia y de su Centro de Desarrollo, tiene prevista la asistencia de trabajadores sociales para las personas que la necesitan. | UN | ورداً على السؤال ٣٢ الذي سئل فيه عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في إمكانية توفير التربية والمشورة اﻷسرية، أعلن أن وزارة الشؤون الاجتماعية تعتزم، عن طريق إدارة الشؤون الاجتماعية ومراكز التنمية التابعة لها، توفير موظفين اجتماعيين لمن يحتاجون إليهم. |
La Relatora Especial tomó nota complacida de que el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo estaba arbitrando la inclusión de disposiciones contra el acoso sexual en los reglamentos internos de las empresas, y de que el Ministerio estaba participando en el comité de redacción que propondría una legislación revisada al Parlamento. | UN | وأعربت المقررة الخاصة عن ارتياحها عندما علمت أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تسعى لإدراج أحكام في الأنظمة الداخلية للمؤسسات والمنشآت التجارية تمنع المضايقة الجنسية وأن الوزارة تشترك في لجنة الصياغة التي ستقترح على البرلمان تنقيح التشريعات. |
Por lo que se refiere a la diferencia salarial entre hombres y mujeres, es importante señalar que el Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo, con ayuda de los interlocutores sociales, ha elaborado y ofrecido instrumentos en línea que los empleadores y empleados pueden utilizar para determinar si están pagando o recibiendo una remuneración desigual. | UN | وفيما يتعلق بفجوة الأجر الجنسانية، من المهم أن نلاحظ أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل قد استحدثت وأتاحت، بمساعدة من الشركاء الاجتماعيين، أدوات حاسوبية يمكن أن يستخدمها أرباب العمل والمستخدمون لتحديد ما إذا كانوا يدفعون أو يتلقون أجراً غير متساو. |
Camboya notificó que el Ministerio de Asuntos Sociales, Excombatientes y Juventud estaba estableciendo un sistema de gestión de pacientes que, entre otras cosas, tendría la capacidad de registrar el número de personas con discapacidad, incluidos los supervivientes de las minas y otros REG, que hubieran sido atendidos en centros de rehabilitación física. | UN | وأشارت كمبوديا إلى أن وزارة الشؤون الاجتماعية وقدامى المحاربين والشباب تعكف على إنشاء نظام لإدارة المرضى يستخدم لأغراض منها تسجيل عدد الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب، الذين تلقوا خدمات من مراكز إعادة التأهيل البدني. |
Durante su consulta bilateral con la DAA, la República Unida de Tanzanía confirmó que el Ministerio de Relaciones Exteriores había presentado al Gabinete el expediente de adhesión y que este se sometería al Parlamento. | UN | وأكدت تنزانيا، أثناء مشاوراتها الثنائية مع الوحدة، أن وزارة الشؤون الخارجية قد طرحت ملف الانضمام إلى الاتفاقية على مجلس الوزراء، وسيُعرض فيما بعد على البرلمان. |
Durante su consulta bilateral con la Dependencia de Apoyo a la Aplicación, la República Unida de Tanzanía confirmó que el Ministerio de Relaciones Exteriores había presentado al Gabinete el expediente de adhesión y que este se sometería al Parlamento. | UN | وأكدت تنزانيا، خلال مشاورتها الثنائية مع وحدة دعم التنفيذ، أن وزارة الشؤون الخارجية عرضت ملف الانضمام على الديوان الذي سيحيله بدوره إلى البرلمان. |
Cabe señalar que el Ministerio de Relaciones Exteriores estableció en 1980 una Oficina de Cuestiones Relativas a la Mujer en la Dirección de Organizaciones y Conferencias Internacionales, cuya labor consiste en seguir la evolución de las cuestiones relativas a la mujer en las organizaciones internacionales. | UN | وتجدر الاشارة في هذا الصدد، الى أن وزارة الشؤون الخارجية، أنشأت في عام ٠٨٩١، مكتبا لشؤون المرأة داخل مديرية المنظمات الدولية والمؤتمرات تتمثل مهمته في متابعة التطورات المتصلة بقضايا المرأة في المنظمات الدولية. |
125. El Grupo observa que el Ministerio de Relaciones Exteriores de la India no ha rembolsado a la Shipping Corporation of India, que es una persona jurídica independiente, esa pérdida de beneficios. | UN | ٥٢١ - يلاحظ الفريق أن وزارة الشؤون الخارجية الهندية لم تسدد لشركة الهند للنقل البحري، وهي كيان قانوني مستقل، ما فاتها من ربح في هذا الصدد. |
125. El Grupo observa que el Ministerio de Relaciones Exteriores de la India no ha rembolsado a la Shipping Corporation of India, que es una persona jurídica independiente, esa pérdida de beneficios. | UN | ٥٢١- يلاحظ الفريق أن وزارة الشؤون الخارجية الهندية لم تسدد لشركة الهند للنقل البحري، وهي كيان قانوني مستقل، ما فاتها من ربح في هذا الصدد. |
En su declaración inicial, la jefa de la delegación declaró que el Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo de la Familia había empezado a realizar consultas sobre la posibilidad de legalizar el aborto en el caso de jóvenes víctimas de violación y abuso sexual. | UN | وقد ذكرت رئيسة الوفد في بيانها الاستهلالي أن وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة أجرت مشاورات لسن قانون يجيز إجهاض الطفلة الحامل جراء اغتصاب أو اعتداء جنسي. |
15. En nota verbal de fecha 3 de diciembre de 2002, el Gobierno de Jamaica comunicó que su Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior era el órgano de coordinación de toda la información relativa a los resultados de la Conferencia Mundial y el punto de contacto entre el Gobierno y la sociedad civil en lo tocante a las actividades a nivel nacional. | UN | 15- وأجابت حكومة جامايكا، في مذكرة شفوية مؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 2002، أن وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية هي هيئة لتنسيق ما يتدفق من معلومات عن نتائج المؤتمر العالمي وتشكل نقطة الالتقاء بين الحكومة والمجتمع المدني في متابعة الأنشطة على الصعيد الوطني. |
Polonia indicó que el Ministerio del Interior y de Asuntos Administrativos preparaba actualmente medidas de esa índole. | UN | وأشارت بولندا إلى أن وزارة الشؤون الداخلية والإدارة تعمل حاليا على وضع هذه التدابير. |
El Líbano informó de que su Ministerio de Asuntos Sociales y diversas organizaciones no gubernamentales se ocupaban de la rehabilitación de los niños víctimas de abuso, especialmente en el contexto de la delincuencia de menores. | UN | 55- وأبلغت لبنان أن وزارة الشؤون الاجتماعية بها وعددا من المنظمات غير الحكومية تعمل على إعادة تأهيل الأطفال من ضحايا الانتهاك، ولا سيما في سياق جنوح الأحداث. |