ويكيبيديا

    "أن وفد الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la delegación del Estado
        
    • porque la delegación del Estado
        
    Señala que la delegación del Estado Parte ha reconocido que las cárceles del Sudán no se ajustan a las normas internacionales y es necesario mejorarlas. UN وهي تلاحظ أن وفد الدولة الطرف قد أقر بأن السجون في السودان لا تتحقق فيها المعايير الدولية وأن من اللازم تحسينها.
    Señala que la delegación del Estado Parte ha reconocido que las cárceles del Sudán no se ajustan a las normas internacionales y es necesario mejorarlas. UN وتلاحظ اللجنة أن وفد الدولة الطرف قد أقر بأن السجون في السودان لا تطابق المعايير الدولية وأنه يلزم تحسينها.
    No obstante, el Comité observa que la delegación del Estado parte no incluyó representantes de los territorios de ultramar ni de los territorios dependientes de la Corona. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن وفد الدولة الطرف لم يتضمن ممثلين لأقاليم ما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج.
    Observa con reconocimiento que la delegación del Estado parte estuvo integrada por expertos de varios ministerios y una cantidad semejante de hombres y mujeres. UN وتلاحظ مع التقدير أن وفد الدولة الطرف يتألف من خبراء ينتمون إلى مختلف الوزارات ومتوازنٌ جنسانياً.
    186. El Comité está preocupado porque la delegación del Estado Parte considera que el VIH/SIDA es un problema relacionado principalmente con los trabajadores extranjeros. UN ٦٨١- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن وفد الدولة الطرف ينظر إلى فيروس العوز المناعي البشري/اﻹيدز على أنه مشكلة تتصل أساساً بالعمال اﻷجانب.
    El Comité toma nota con aprecio de que la delegación del Estado parte estaba integrada por expertos de diversos ministerios. UN وتلاحظ مع التقدير أن وفد الدولة الطرف كان مؤلفاً من خبراء من وزارات مختلفة.
    Al Comité le complace también observar que la delegación del Estado Parte haya reconocido la importancia de la tarea del Comité e indicado que el Comité podía esperar que los informes se presentaran con mayor prontitud en el futuro. UN كما يسر اللجنة أن تلاحظ أن وفد الدولة الطرف اعترف بأهمية مهمة اللجنة وألمح إلى أنه يمكن للجنة أن تنتظر تقديم تقارير على نحو أسرع في المستقبل.
    El orador agradece a la sociedad civil la labor que ha llevado a cabo y toma nota con satisfacción que la delegación del Estado parte se entrevistó la víspera con ONG, y espera que este diálogo continúe una vez que el Comité haya adoptado sus observaciones finales. UN وشكر المجتمع المدني على العمل الذي أنجزه ولاحظ بارتياح أن وفد الدولة الطرف اجتمع مع منظمات غير حكومية في اليوم السابق، وهو يأمل أن يتواصل هذا الحوار بعد أن تنتهي اللجنة من اعتماد ملاحظاتها الختامية.
    No obstante, es lamentable que la delegación del Estado Parte no haya incluido a funcionarios con conocimientos especializados en los campos de interés del Comité y que parte de la información solicitada, por lo tanto, no esté disponible durante el período de sesiones. UN غير أنه مما يدعو للأسف أن وفد الدولة الطرف لم يتضمن أي موظف رسمي ممن لديه خبرة ودراية بالمجالات التي تهتم بها اللجنة وأن بعض المعلومات المطلوبة لم تكن بالتالي متوفرة أثناء الدورة.
    87. El Sr. SOLARI YRIGOYEN se pregunta si no se podría modificar ligeramente la redacción de la segunda oración para decir que la delegación del Estado Parte deberá constar de " personas que, por su rango y competencia, tengan un conocimiento profundo " , dejando el resto como está. UN 87- السيد سولاري إيريغوين: تساءل عما لو أمكن تعديل صيغة الجملة الثانية تعديلاً بسيطاً لبيان أن وفد الدولة الطرف يجب أن يتألف من " شخصيات تتمتع، بحكم مركزها وكفاءتها، بدراية واسعة " ، مع الحفاظ على الجزء الباقي على حاله.
    19. El Comité toma nota con reconocimiento de que la delegación del Estado parte ha destacado durante el diálogo la importancia de la labor de los grupos interesados de la sociedad civil y la necesidad de consultar con ellos de manera sistemática al formular los programas y políticas para promover los derechos del niño. UN 19- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن وفد الدولة الطرف شدد أثناء الحوار على أهمية العمل مع أصحاب المصلحة في المجتمع المدني وعلى الحاجة إلى التشاور معهم بصفة منتظمة لدى وضع البرامج والسياسات الخاصة بحقوق الطفل.
    Preocupa al Comité que la delegación del Estado parte haya desestimado las denuncias formuladas por ONG de casos de tortura y maltrato de personas detenidas durante los disturbios y de juicios sumarios contrarios a las garantías establecidas en el Código de Procedimiento Penal y el Pacto (arts. 6, 7, 9 y 14). UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن وفد الدولة الطرف أنكر ادعاءات المنظمات غير الحكومية بوقوع حالات تعذيب وإساءة معاملة أشخاص احتجزوا أثناء أعمال الشغب وتنظيم محاكمات بإجراءات موجزة تتعارض مع الضمانات الواردة في قانون الإجراءات الجنائية وفي العهد (المواد 6 و7 و9 و14).
    Preocupa al Comité que la delegación del Estado parte haya desestimado las denuncias formuladas por ONG de casos de tortura y maltrato de personas detenidas durante los disturbios y de juicios sumarios contrarios a las garantías establecidas en el Código de Procedimiento Penal y el Pacto (arts. 6, 7, 9 y 14). UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن وفد الدولة الطرف أنكر ادعاءات المنظمات غير الحكومية بوقوع حالات تعذيب وإساءة معاملة أشخاص احتجزوا أثناء أعمال الشغب وتنظيم محاكمات بإجراءات موجزة تتعارض مع الضمانات الواردة في قانون الإجراءات الجنائية وفي العهد. (المواد 6 و7 و9 و14)
    17. El Comité está preocupado porque la delegación del Estado Parte considere que el VIH/SIDA es un problema relacionado principalmente con los trabajadores extranjeros. UN ٧١- ومما يثير قلق اللجنة أن وفد الدولة الطرف يعتبر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( مشكلة مرتبطة أساسا بالعمال اﻷجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد