Tengo el honor de anunciar que mi delegación también patrocinará el proyecto de resolución A/49/L.45. | UN | ويشرفني أن أعلن أن وفد بلادي أصبح من بين مقدمي مشروع القرار A/49/L.45. |
Mi respuesta a esa pregunta es que mi delegación desea formular un comentario acerca de lo que dijo el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq en el sentido de que el Iraq | UN | الجواب على ذلك هو أن وفد بلادي يود أن يعلق على قول وزير خارجية العراق إن العراق: |
Le aseguro que mi delegación cooperará activamente con usted y con los demás funcionarios de la Comisión, así como con otras delegaciones. | UN | وأؤكد لكم أن وفد بلادي سيتعاون بنشاط معكم ومع أعضاء المكتب اﻵخرين ومع سائر الوفود. |
Permítaseme también decir que mi delegación se suma a las declaraciones que la Presidencia del Grupo de los 77 formuló ayer ante este órgano en referencia al informe. | UN | أود أن أذكر أيضا أن وفد بلادي يشاطر رئيس مجموعة الـ 77 آراءه التي أعرب عنها في هذه الهيئة أمس بشأن التقرير. |
Sr. AL-TAEE (Omán) (interpretación del árabe): Deseo señalar a la atención de la Secretaría el hecho de que la delegación de mi país no participó en la votación realizada en la Tercera Comisión sobre el proyecto de resolución A/48/L.65. | UN | السيد الطائي )عمان(: أود أن أوجه عنايـة اﻷمانـــــة العامة الى أن وفد بلادي لم يشارك أثناء البت في مشروع القرار A/48/L.65 في اللجنة الثالثة، فيما ورد خطأ بخلاف ذلك في التقرر الــــذي نحن بصدده. |
Deseo garantizarle al Presidente que mi delegación apoyará plenamente sus esfuerzos. | UN | وأود أن أؤكد له أن وفد بلادي سيولي مساعيه دعمه الكامل. |
Por ello, el resultado general de nuestra opinión sobre el proyecto de resolución es que mi delegación se abstendrá en la votación. | UN | ولذلك فإن المحصلة النهائية لوجهات نظرنا بشأن مشروع القرار هي أن وفد بلادي سيمتنع عن التصويت. |
Asimismo, quisiera señalar que mi delegación se adhiere a las declaraciones formuladas en nombre del Grupo de Estados de África y del Grupo de los 77 y China. | UN | كما أود أن أشير إلى أن وفد بلادي يؤيد البيانين المدلى بهما بالنيابة عن المجموعة الأفريقية ومجموعة الـ 77 والصين. |
En este sentido, quisiera dejar constancia de que mi delegación aceptó finalmente el párrafo sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en la creencia de que la formulación que contiene no menoscaba en forma alguna las distintas propuestas para el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en diferentes partes del mundo, incluida el Asia meridional. | UN | وفي هذا اﻹطار أود أن أسجل أن وفد بلادي وافق في النهاية على قبول إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية بناء على فهمه بأن الصياغة الواردة فيها لا تقلل إطلاقا من الاقتراحات العديدة الرامية الى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أجزاء مختلفة من العالم بما فيها جنوب آسيا. |
Con relación a la transparencia, quiero precisar que mi delegación ha sugerido en varias oportunidades que se mantenga a la opinión pública informada de forma objetiva y regular de los progresos en nuestros debates, para que se entienda bien la complejidad de esta materia y no se saquen conclusiones apresuradas. | UN | وفيما يتعلق بالشفافية، أود أن أذكر على وجه الخصوص أن وفد بلادي قد اقترح مرارا وتكرارا إطلاع الجمهور في بلداننا بصفة منتظمة وموضوعية على تقدم مناقشاتنا لكي يتضح بجلاء مدى تعقد هذه العملية ولكي لا يجري التوصل الى نتائج متسرعة أو تشجيعها. |
En la página 18, párrafo 76, se hace referencia a que mi delegación, en nombre del Grupo de los 77 y China, presentó el proyecto de resolución A/C.5/57/L.38, lo cual es correcto. | UN | صحيح أن وفد بلادي قد عرض مشروع القرار A/C.5/57/L.38 بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
Puedo asegurarle que mi delegación participará en la labor del Grupo de Trabajo de forma activa y con el mismo espíritu constructivo que animó nuestras propuestas. | UN | وأستطيع أن أؤكد لكم أن وفد بلادي سيواصل المشاركة بفعالية في أعمال الفريق العامل بنفس الروح البناءة التي استلهمتها اقتراحاتنا. |
Es importante indicar que mi delegación sabe que el Grupo dedicó una cantidad de tiempo considerable a debatir la cuestión de las armas pequeñas y ligeras como armas preferidas en los conflictos en África y en el resto del mundo en desarrollo. | UN | ومن الأهمية بمكان، أن وفد بلادي على دراية بأن الفريق قد أمضى وقتا طويلا في مناقشة قضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بوصفها الأسلحة المفضلة في الصراعات في أفريقيا وفي سائر العالم النامي. |
No obstante, no creo que mi delegación sea tan ingenua como para creer que los expertos lograrían cambios radicales en las deliberaciones de este órgano. | UN | ولكني لا أعتقد أن وفد بلادي من السذاجة بما يكفي لأن يصدق أنه بإمكان الخبراء أن يُحدثوا تغييرا كبيرا في مداولات هذه الهيئة. |
Es bien sabido que mi delegación asigna una particular prioridad a la cuestión del tratado de cesación de la producción de material fisible, y quisiéramos que las negociaciones sobre el tratado comenzaran lo antes posible. | UN | ومن المعلوم جيداً أن وفد بلادي يعطي أولوية خاصة لقضية إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ونود أن نرى انطلاق المفاوضات بشأنها في أسرع وقت ممكن. |
También quiero mencionar que mi delegación reconoce la labor realizada por el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Sudáfrica, creado por la Asamblea General mediante el párrafo 2 de su resolución 2054 B (XX), de 15 de diciembre de 1965. | UN | أود أيضا أن أشير الى أن وفد بلادي يقدر العمل الذي قام به صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا، الذي أنشئ بموجب الفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٢٠٥٤ )د-٢٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٥. |
Huelga decir que mi delegación apoya plenamente la declaración hecha por el Embajador del Perú en nombre del Grupo de los 21 sobre la cuestión del desarme nuclear en la sesión plenaria de la Conferencia el 23 de enero de 1996. | UN | وغني عن الذكر أن وفد بلادي يؤيد بالكامل البيان الذي ألقاه سفير بيرو نيابة عن مجموعــــة اﻟ١٢ حــــول " نـــزع السلاح النووي " أمام الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح يوم ٣٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١. |
Antes de concluir, desearía reafirmar que toda reforma debería ser un proceso completo, exhaustivo y unánime. Sr. Presidente: También quisiera reafirmar que mi delegación cooperará con usted y contribuirá en forma positiva a la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وقبل أن أنهي هذا البيان، لا بد لي من التأكيد على أن أي عملية إصلاح يجب أن تأتي كصفقة شاملة، وتحظى بالتوافق العام، مؤكدا على أن وفد بلادي سيساهم بإيجابية في أعمال الفريق وبالتعاون التام معكم يا سيدي الرئيس. |
Ese es el enfoque con el que creo que mi delegación puede contribuir a este desarrollo progresivo del derecho del espacio; en esos términos y en ese sentido hemos presentado el documento que esperamos sea visto con toda la amplitud y con toda la funcionalidad jurídica que pueda eventualmente merecer. | UN | ذلك هو نهجنا. وبهذه الطريقة أعتقد أن وفد بلادي يمكنه تقديم إسهام في التطوير التدريجي لقانون الفضاء. هذا هو جوهر الوثيقة التي قدمناها. ونحن نأمل أن ينظر فيها بالانفتاح الفكري الواجب وعلى أساس الاهتمام القانوني الذي تستحقه. |
Sr. Chekkori (Marruecos) (habla en francés): Sr. Presidente: Como ésta es la primera vez que la delegación de mi país hace uso de la palabra durante este período de sesiones, permítaseme, en nombre de la delegación de Marruecos transmitirle nuestras sinceras felicitaciones por haber sido elegido Presidente de la Asamblea General. | UN | السيد شكوري (المغرب) (تكلم بالفرنسية): بما أن وفد بلادي يتكلم للمرة الأولى في هذه الدورة، أود، باسم وفد المغرب، أن أنقل إليكم، سيدي، أحرّ التهاني بمناسبة انتخابكم لترؤس أعمال الجمعية العامة. |
Puede contar con el apoyo firme de mi delegación, que le desea mucho éxito en el desempeño de su misión. | UN | ولتكن مطمئنا، سيدي، على أن وفد بلادي سيوليكم دعمه الكامل. نتمنى لكم كل نجاح في إنجاز مهمتكم. |