Algunas delegaciones opinaron que el mandato del Comité Especial debería ser y era permanente, y que no estaba necesariamente vinculado con el carácter temporal de los grupos de trabajo de la Asamblea General. | UN | ورأت بعض الوفود أن ولاية اللجنة الخاصة ينبغي، وكما هو حاصل، أن تكون ولاية دائمة وألا ترتبط بالضرورة بالطابع المؤقت الذي تتصف به اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة. |
En ese sentido, nuestras delegaciones estiman que el mandato del Comité ad hoc sobre desarme nuclear debería de contemplar el inicio de negociaciones tendientes a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر وفود بلداننا أن ولاية اللجنة المخصصة لنزع السلاح النووي ينبغي أن تكون النظر في بدء المفاوضات الرامية إلى القضاء التام على الأسلحة النووية. |
Cabe señalar que el mandato del Comité Especial no consiste en persuadir o influenciar a la población de los territorios para que adopte una alternativa política determinada. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن ولاية اللجنة الخاصة لا تتمثل في إقناع شعوب الأقاليم أو التأثير عليهم لاختيار بديل سياسي بعينه. |
Subrayó no obstante que el mandato de la Comisión no debía incidir de ningún modo en el del Tribunal Internacional. | UN | ومع ذلك، أبرز أن ولاية اللجنة لن تفتأت بأي حال على ولاية المحكمة الدولية. |
En ese contexto, la oradora confirma que el mandato de la Comisión es mejorar la condición de la mujer y concretamente lograr una real igualdad con los hombres. | UN | وفي هذا السياق، أكدت أن ولاية اللجنة هي تحسين وضع المرأة وبالتحديد تحقيق المساواة الحقيقية مع الرجل. |
Los miembros de la Comisión, sabiendo que su mandato excluye de su competencia esas cuestiones, tuvieron no obstante que llegar a un acuerdo sobre la norma que debería seguir la Comisión en el caso de que la presentación que se hiciese incluyera zonas objeto de controversia. | UN | ومع أن أعضاء اللجنة يعون أن ولاية اللجنة تستثني تلك المسائل من مجال اختصاصها، فإنهم اتفقوا مع ذلك على قواعد تقوم اللجنة باتباعها في حالة تضمن الطلب المقدم إليها مناطق متنازعا عليها. |
El Presidente afirmó que el mandato del Comité consistía únicamente en aplicar la resolución 1996/31 del Consejo. | UN | وأكد الرئيس أن ولاية اللجنة تقتصر على تطبيق قرار المجلس 1996/31. |
No hace mucho tiempo, algunas delegaciones consideraban que el mandato del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino se había vuelto caduco debido a la evolución positiva del proceso de paz y que era preciso disolver en forma gradual el Comité y otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de esta cuestión, incluidas las dependencias que les prestan servicios en el seno de la Secretaría. | UN | منذ وقت غير بعيد، رأت بعض الوفود أن ولاية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لم تعد لها حاجة نتيجة التطور اﻹيجابي لعملية السلام، وأن اللجنة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى النشطة فيما يتعلق بهذه المسألة ينبغي أن تصفى، جنبا لجنب مع وحدات اﻷمانة العامة التي تخدمها. |
En general el año pasado se confirmó que el mandato del Comité Especial le permite cumplir un papel importante en el examen de varios aspectos jurídicos de la labor de la Organización. | UN | ٢٥ - واستطرد قائلا إن السنة الماضية أكدت بوجه عام أن ولاية اللجنة الخاصة تمكنها من أداء دور هام في بحث مختلف الجوانب القانونية لعمل المنظمة. |
Al fundamentar la esencia de su razonamiento en los elementos constitutivos de una definición creada por otros instrumentos internacionales, la mayoría del Comité desgraciadamente no tuvo en cuenta el hecho de que el mandato del Comité consiste en aplicar las disposiciones del Pacto y su Primer Protocolo Facultativo. | UN | لقد انصب التركيز في تفكير الأغلبية في اللجنة على العناصر المكونة للتعريف، وهو من نتاج صكوك دولية أخرى، وهي بذلك ولسوء الحظ أخفقت في فهم أن ولاية اللجنة إنما تقوم على تطبيق أحكام العهد وبروتوكوله الاختياري الأول. |
Al fundamentar la esencia de su razonamiento en los elementos constitutivos de una definición creada por otros instrumentos internacionales, la mayoría del Comité desgraciadamente no tuvo en cuenta el hecho de que el mandato del Comité consiste en aplicar las disposiciones del Pacto y su Primer Protocolo Facultativo. | UN | :: لقد انصب التركيز في تفكير الأغلبية في اللجنة على العناصر المكونة للتعريف، وهو من نتاج صكوك دولية أخرى، وهي بذلك ولسوء الحظ أخفقت في فهم أن ولاية اللجنة إنما تقوم على تطبيق أحكام العهد وبروتوكوله الاختياري الأول. |
A pesar de ello, el plenario observó que el mandato del Comité sobre el Examen del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley finalizaría en 2013 y destacó la importancia de continuar el debate sobre esas cuestiones. | UN | وعلى الرغم من هذه النتيجة، فإن الاجتماع العام لاحظ أن ولاية اللجنة المعنية باستعراض نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ ستنتهي في عام 2013. وشدد الاجتماع العام أيضا على أهمية مواصلة المناقشات المتعلقة بهاتين المسألتين. |
Algunas delegaciones opinaron que el mandato del Comité Especial establecido por la Asamblea General en su resolución 3499 (XXX) de 15 de diciembre de 1975 debía reflejarse en este inciso. | UN | 177 - ورأى بعض الوفود أن ولاية اللجنة الخاصة المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 3499 (د-30) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1975، ينبغي أن تنعكس في الفقرة الفرعية. |
Este compromiso emana del entendido esencial de que el mandato del Comité consiste en examinar " propuestas relativas a una convención internacional amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad " , y que la mención de un instrumento jurídico específico no impide al Comité estudiar también otras opciones. | UN | وينبع هذا الالتزام من فهم أساسي مؤداه أن ولاية اللجنة تقتضي النظر في " مقترحات من أجل وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة تستهدف تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم " ، وأن الإشارة إلى صكوك قانونية محددة لا يعني الحيلولة دون نظر اللجنة في خيارات أخرى أيضا. |
Subrayó, sin embargo, que el mandato de la Comisión no abarcaba el impartir capacitación. | UN | بيد أنه أكد أن ولاية اللجنة لا تشمل القيام بالتدريب. |
Además, reitera la opinión de su delegación de que el mandato de la Comisión sobre ese tema es complementar los instrumentos internacionales vigentes en la materia. | UN | وأكد من جديد رأي وفد بلده في أن ولاية اللجنة فيما يتعلق بذلك الموضوع هي تكميل الصكوك الدولية القائمة المتعلقة به. |
Eritrea considera que el mandato de la Comisión quedó cumplido en ese momento. | UN | وتعتبر إريتريا أن ولاية اللجنة قد تمت حينذاك. |
En segundo lugar, se subrayó que el mandato de la Comisión abarcaba tanto la promoción del desarrollo progresivo del derecho internacional como su codificación. | UN | ثانياً، جرى التشديد على أن ولاية اللجنة تشمل تشجيع كل من التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
Se señaló que el mandato de la Comisión se refería a la delincuencia transnacional organizada, pero que se debía continuar examinando seriamente la cuestión para determinar el ámbito de aplicación global de un convenio. | UN | وذكر أن ولاية اللجنة تتصل بالجريمة المنظمة عبر الوطنية ولكن المسألة تتطلب دراسة جدية إضافية في سياق تحديد النطاق الاجمالي للاتفاقية. |
Se señaló que el mandato de la Comisión se refería a la delincuencia transnacional organizada, pero que se debía continuar examinando seriamente la cuestión para determinar el ámbito de aplicación global de un convenio. | UN | وذكر أن ولاية اللجنة تتصل بالجريمة المنظمة عبر الوطنية ولكن المسألة تتطلب دراسة جدية اضافية في سياق تحديد النطاق الاجمالي للاتفاقية. |
Así pues, parece que su mandato no permite a la CDHM visitar todos los lugares donde haya o pueda haber personas privadas de libertad, como se establece en el artículo 4 del Protocolo Facultativo. | UN | هكذا يبدو أن ولاية اللجنة لا تسمح لها بزيارة جميع الأماكن التي يوجد فيها أو يمكن أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم كما هو منصوص عليه في المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |