Esto es sencillamente inaceptable, y solicito respetuosamente que el Consejo de Seguridad adopte las medidas necesarias para solucionar esa inquietante situación. | UN | وهذا، ببساطة، أمر غير مقبول، وأنا أطلب باحترام أن يتخذ مجلس اﻷمن الخطوات اللازمة ﻹصلاح هذه الحالة المزعجة. |
Se espera que el Consejo de Administración tome una decisión pertinente relativa al fortalecimiento del Programa durante 2013. | UN | ويُتوقع أن يتخذ مجلس الإدارة في عام 2013 قرارا ذا صلة بشأن مواصلة تعزيز البرنامج. |
Creemos que las reuniones oficiales y oficiosas, así como las consultas oficiosas, deberían llevarse a cabo de modo de facilitar una mayor participación de los Estados Miembros antes que el Consejo de Seguridad tome sus decisiones. | UN | إننا نعتقد أن الجلسات الرسمية وغير الرسمية، فضلا عن المشاورات غير الرسمية، ينبغي أن تنعقد على نحو ييسر مشاركة أوسع من جانب الدول اﻷعضاء قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن قراراته. |
Para invalidarlas sería menester que el Consejo de Seguridad aprobara otra resolución. | UN | إن إلغاء هذه القرارات يقتضي أن يتخذ مجلس اﻷمن قرارا جديدا ينص على ذلك. |
Asimismo, la misión debe enviarse antes de que el Consejo de Seguridad adopte nuevas medidas en relación con el futuro de las fuerzas de mantenimiento de la paz en Somalia; | UN | كما يجب أن ترسل هذه البعثة قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن أي قرار آخر حول مصير القوات اﻷممية في الصومال؛ |
Confiamos en que el Consejo de Seguridad actúe de manera decidida y ayude a Croacia a cumplir con sus obligaciones jurídicas respecto de un país vecino. | UN | لذا نأمل أن يتخذ مجلس اﻷمن إجراء حاسما ويساعد كرواتيا على الوفاء بواجباتها القانونية تجاه جارتها. |
Esperamos que el Consejo de Seguridad adopte rápidamente medidas drásticas con el objeto de poner freno al separatismo agresivo. | UN | ونحن نتوقع أن يتخذ مجلس اﻷمن تدابير سريعة وفعالة لكبح النزعة الانفصالية العدوانية. |
Esperando que el Consejo de Seguridad adopte a la brevedad la decisión indicada, reitero a Vuestra Excelencia las seguridades de mi consideración más distinguida. | UN | وفي انتظار أن يتخذ مجلس اﻷمن مثل هذا القرار في أسرع وقت ممكن، تفضلوا بقبول فائق الاحترام والتقدير. |
En consecuencia, se deberá consultar a los países que aportan contingentes antes de que el Consejo de Seguridad adopte decisiones que afecten las vidas y la seguridad de los nacionales de esos países. | UN | لذلك ينبغي استشارة البلدان المساهمة بقوات قبل أن يتخذ مجلس اﻷمن قرارات تمس حياة وسلامة رعاياها. |
Es esencial que el Consejo de Seguridad actúe con rapidez una vez que el Secretario General lo informe al respecto. | UN | ومن اﻷساسي أن يتخذ مجلس اﻷمن إجراء فوريا بشأن تقرير اﻷمين العام. |
Segundo, que el Consejo de Seguridad apruebe, lo antes posible, una resolución en virtud de la cual se levanten total e irrevocablemente las sanciones impuestas al pueblo de Libia. | UN | وثانيا، أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يرفع بموجبه بالكامل ونهائيا العقوبات المفروضة على الشعب الليبي. |
Cada día que pasa en que el Consejo de Seguridad no adopta medidas es otro día en el cual aumenta el número de bajas y la tragedia se ahonda. | UN | وكل يوم يمر دون أن يتخذ مجلس الأمن أي إجراء وهو يوم يتصاعد فيه عدد القتلى وتزداد المأساة عمقا. |
Cuba espera que el Consejo de Seguridad y su Comité actúen. | UN | وتأمل كوبا أن يتخذ مجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة له ما يلزم من إجراءات. |
Por razones políticas, operacionales y logísticas, es fundamental que el Consejo de Seguridad tome una pronta decisión acerca de esas recomendaciones. | UN | ومن الضروري أن يتخذ مجلس الأمن قرارا مبكرا بشأن هذه التوصيات، لأسباب سياسية وعملية وسوقية. |
Por ello, resulta esencial y urgente que el Consejo de Seguridad entre en acción. | UN | ولهذا السبب من الضروري أن يتخذ مجلس الأمن إجراء بصفة عاجلة. |
Lo ideal sería que el Consejo de Seguridad adoptara medidas, aunque, habida cuenta del contexto político, ello no parece previsible. | UN | والفعل الأمثل هو أن يتخذ مجلس الأمن تدابيره، إلا أن ذلك لن يحدث بسبب اعتبارات سياسية. |
El Sr. Rehn subrayó la necesidad de que el Consejo de Seguridad aprobara una resolución que proporcionase claridad jurídica y política. | UN | وأكد السيد رين الحاجة إلى أن يتخذ مجلس الأمن قرارا يوفر الوضوح من الناحيتين القانونية والسياسية. |
Etiopía espera también que el Consejo de Seguridad tome medidas punitivas contra Eritrea por las graves violaciones del Acuerdo de Cesación de Hostilidades que ha cometido. | UN | وتتوقع إثيوبيا أيضا أن يتخذ مجلس الأمن تدابير تأديبية ضد إريتريا بسبب انتهاكاتها الخطيرة لاتفاق وقف الأعمال القتالية. |
Es sumamente importante que el Consejo de Seguridad adopte esas medidas colectivas, de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. | UN | ومن المهم والضروري للغاية أن يتخذ مجلس الأمن هذا الإجراء الجماعي، وفقا لأحكام الفصل السابع من الميثاق. |
Es lógico, apropiado y sensato que el Consejo de Seguridad tome medidas, pues cinco de sus miembros son Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ومن المناسب والمعقول أن يتخذ مجلس الأمن إجراءات بما أن خمسة من البلدان الحائزة على الأسلحة النووية عضوة فيه. |