ويكيبيديا

    "أن يتسنى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que pueda
        
    • que se pueda
        
    • que puedan
        
    • que sea posible
        
    • que se puedan
        
    • de poder
        
    • que se pudiera
        
    • que pudiera
        
    • que los
        
    • que pudieran
        
    • de que se
        
    • que se pudieran
        
    • se hayan
        
    • que fuera posible
        
    El Grupo ha logrado muchos progresos en esta esfera y esperamos que pueda avanzarse aún más durante este período de sesiones. UN وقد أحرز الفريق العامل تقدما كبيرا في هذا المجال، ونأمل أن يتسنى إحراز تقدم أكبر خلال هذه الدورة.
    Abriga la esperanza de que se pueda aprobar una resolución por consenso. UN ويعرب عن أمله في أن يتسنى اتخاذ قرار بتوافق اﻵراء.
    La función de enlace obligará a efectuar frecuentes consultas con el Jefe de la Misión, al menos hasta que puedan establecerse algunas directrices generales. UN وسيتطلب دور الاتصال التشاور المتكرر مع رئيس البعثة، وعلى اﻷقل الى أن يتسنى وضع بعض المبادئ التوجيهية.
    El Relator Especial espera que sea posible efectuar una visita a principios de 1997. UN ويأمل المقرر الخاص في أن يتسنى القيام بزيارة في أوائل عام ٧٩٩١.
    Esperamos que se puedan resolver pronto los últimos casos aplicando los mecanismos creados con este fin. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى حسم ما تبقى من حالات من خلال اﻵليات التي أنشئت لهذا الغرض.
    Hubo que celebrar varias series de negociaciones, oficiales y oficiosas, antes de poder llegar a un acuerdo sobre la composición del Consejo. UN فقد تعين إجـراء عدة جولات من المفاوضات الرسمية وغير الرسمية قبل أن يتسنى التوصل إلى اتفاق بشأن تكوين المجلس.
    El orador expresó la esperanza de que se pudiera reestructurar la economía palestina, aunque seguía siendo muy vulnerable, y que se pudiera desarrollar el comercio dentro de la subregión. UN وأعرب عن الأمل في أن يتسنى إعادة تشكيل هيكل الاقتصاد الفلسطيني، مع أنه ما زال ضعيفاً جداً، وأن يمكن تطوير المبادلات التجارية داخل المنطقة الفرعية.
    No había pruebas de tratamiento quirúrgico de la herida del pulmón lo que parece indicar que el Sr. Guiasov murió antes de que pudiera terminarse la cirugía de emergencia. UN ولم يكن هناك دليل على علاج جراحي للجرح الحادث بالرئة مما يوحي بأنه توفي قبل أن يتسنى استكمال العلاج العاجل.
    Esperamos que pueda encontrarse una respuesta antes de que concluyamos nuestros trabajos. UN ونأمل أن يتسنى تقديم رد قبل أن ننتهي من عملنا.
    Como es dudoso que pueda alcanzarse en algún momento un consenso sobre la cuestión de un nuevo cálculo anual de la escala, debería abandonarse este tema. UN وحيث أنه من المشكوك فيه أن يتسنى التوصل أبدا إلى توافق آراء حول مسألة إعادة حساب الجدول سنويا، فإنه يجب إسقاط المسألة.
    Debe haber un proceso de debate, por lento que pueda ser, antes de que logremos un consenso sobre una nueva escala. UN فلا بد من وجود عملية نقاش وتداول، مهما طالت، قبل أن يتسنى لنا الوصول إلى توافق في اﻵراء على جدول جديد.
    Habida cuenta de la índole urgente de la situación, el Comité espera que se pueda convocar esa reunión tan pronto como sea posible. UN ونظرا لما تتسم به الحالة من طابع ملح، تأمل اللجنة أن يتسنى عقد ذلك الاجتماع بأسرع ما يمكن.
    Tristemente, queda mucho por hacer antes de que se pueda establecer un clima lo suficientemente mejorado para conseguir que el objetivo de crear una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio sea una realidad. UN وما زال من المتعين، لﻷسف، قطع شــوط طويــل قبــل أن يتسنى تهيئة مناخ أفضل بقدر كاف لترجمــة أهــداف، مثل انشاء منطقة خالية من كل أسلحــة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط، الى حقيقة واقعـــة.
    Estas técnicas y enfoques tienen que someterse a prueba, evaluarse de manera cuidadosa y aceptarse antes de que puedan usarse ampliamente y confiar en ellos. UN وهذه التقنيات والنهوج ستحتاج الى اختبار وتقييم شامل وتقبل من قبل أن يتسنى استعمالها والاعتماد عليها على نطاق واسع.
    Esperamos que mientras se identifican las áreas en las que puedan reasignarse los fondos presupuestarios, se preste debida atención a la volátil situación reinante en Sudáfrica. UN ويحدونا اﻷمل أن يتسنى إيلاء الاعتبار اللازم للحالة المتفجرة في جنوب افريقيا بعد تحديد المجالات التي يمكن فيها اعادة توزيع اعتمادات الميزانية.
    El representante de Bangladesh expresa la esperanza de que sea posible avanzar a este respecto durante la Conferencia de Examen de 2005. UN وأعرب ممثل بنغلاديش عن أمله في أن يتسنى إحراز تقدم في هذا الصدد أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Esperamos que sea posible abordar esa falta de equilibrio en los próximos años. UN ويحدونا الأمل أن يتسنى معالجة انعدام التوازن هذا في السنوات المقبلة.
    Una vez que el Consejo de Seguridad da su aprobación, es preciso preparar y aprobar presupuestos detallados para las misiones, antes de que se puedan prorratear las sumas correspondientes. UN وعلى اثر موافقة مجلس اﻷمن، يتعين إعداد واعتماد ميزانيات مفصلة للبعثات وذلك قبل أن يتسنى تحديد اﻷنصبة المقررة المطلوبة.
    Quiero decir que el mago recibiría una bala entre los ojos antes de poder pronunciar las palabras mágicas. Open Subtitles فالساحر سيصاب بعيار ٍناري بين عينه قبل . . أن يتسنى له النطق بهذه الكلمات
    Se estimó que era sumamente improbable que se pudiera llegar a una solución más equilibrada en esta fase tardía de las negociaciones. UN واعتبر أنه سيكون من المستبعد جدا أن يتسنى تحقيق نتيجة أفضل في هذه المرحلة المتأخرة من المفاوضات.
    Sin embargo, muy amablemente accedió a seguir desempeñando sus funciones hasta que pudiera nombrarse a un sucesor adecuado. UN على أنه تكرم بأن وافق على البقاء إلى أن يتسنى تعيين خلف مناسب.
    Se espera que los gobiernos puedan proporcionar a la APRONUC este importante apoyo técnico. UN ويؤمل أن يتسنى للحكومات تزويد السلطة الانتقالية بهذه القدرة المهمة من الموظفين.
    Las mismas delegaciones expresaron la esperanza de que pudieran garantizarse los recursos necesarios para las actividades del programa. UN وأعربت الوفود ذاتها عن اﻷمل في أن يتسنى ضمان الموارد اللازمة من أجل تنفيذ البرنامج.
    Abandonó las Naciones Unidas antes de que se pudieran adoptar medidas disciplinarias. UN وغادر الأمم المتحدة قبل أن يتسنى اتخاذ إجراءات تأديبية ضده.
    Esperamos que para fines de año se hayan logrado adelantos significativos que faciliten la adopción del Protocolo por una conferencia especial de los Estados Partes en el año 2000. UN ونأمل أن يتسنى إحراز تقدم هام بحلول نهاية العام، لتمكين مؤتمر خاص للدول الأطراف في عام 2000 من اعتماد البروتوكول.
    Mi delegación esperaba que fuera posible llegar a un consenso sobre una prórroga del Tratado por períodos renovables de 25 años. UN لقد كان وفد بلادي يأمل في أن يتسنى التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن معاهدة يجري تمديدها كل ٢٥ عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد