ويكيبيديا

    "أن يتعاونا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que cooperen
        
    • que colaboren
        
    • deberían colaborar
        
    • que cooperaran
        
    • a cooperar
        
    • deben cooperar
        
    • que colaboraran
        
    • debían cooperar
        
    • deberían cooperar
        
    • pueden cooperar
        
    El Consejo exhorta a las dos partes a que cooperen plenamente con la UNTAES a este respecto. UN ويطلب المجلس من الطرفين كليهما أن يتعاونا مع اﻹدارة تعاونا تاما في هذا الصدد.
    El Consejo exhorta a las dos partes a que cooperen plenamente con la Administración de Transición a este respecto. UN ويطلب المجلس من الطرفين كليهما أن يتعاونا مع اﻹدارة الانتقالية تعاونا تاما في هذا الصدد.
    El Consejo exhorta a las partes a que cooperen sin reservas con esas entidades. UN ويطلب المجلس من الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع هذه الجهود.
    En este contexto, la Unión acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Consejo de Europa y pide a la OSCE y al Consejo de Europa que colaboren estrechamente para fortalecer la democracia en Albania. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالخطوات التي اتخذها مجلس أوروبا، ويطلب من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا أن يتعاونا تعاونا وثيقا من أجل تعزيز الديمقراطية في ألبانيا.
    El Fondo Común y el Banco Africano de Desarrollo deberían colaborar entre sí por lo que respecta a la adopción de medidas de desarrollo de los productos básicos. UN ٨٤ - وينبغي للصندوق المشترك ومصرف التنمية اﻷفريقية أن يتعاونا فيما يتصل بتدابير تطوير السلع اﻷساسية.
    En varias ocasiones, la Comisión Conjunta instó al Gobierno y a la UNITA a que cooperaran estrechamente para detener la propagación de la ilegalidad que ponía en situación de riesgo a otras poblaciones y perjudicaba los proyectos de asistencia de socorro en curso. UN ودعت اللجنة المشتركة الحكومة واليونيتا إلى أن يتعاونا بشكل وثيق من أجل وقف انتشار مخالفة القانون مما يعرض مجموعات جديدة من السكان للخطر ويعوق مشاريع اﻹغاثة.
    El Consejo exhorta a las partes a que cooperen sin reservas con esas entidades. UN ويطلب المجلس من الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع هذه الجهود.
    Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con la Misión de Observadores y la fuerza de mantenimiento de la paz. UN ويطلب مجلس اﻷمن إلى الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام.
    Si bien la policía nacional ha capturado a uno de los atacantes, exhorto al Gobierno y a la UNITA a que cooperen plenamente en la investigación de este caso. UN وبالرغم من أن الشرطة الوطنية قد اعتقلت أحد الفاعلين، فإنني أدعو الحكومة والاتحاد الوطني على السواء أن يتعاونا تماما في التحقيق في هذه القضية.
    Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con la UNOMIG y la Fuerza de Mantenimiento de la Paz de la CEI. UN ويطلب مجلس اﻷمن إلى الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    7. Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con el Enviado Especial del Secretario General a fin de lograr una solución política amplia del conflicto mediante el diálogo entre las partes tayikas; UN ٧ - يطلب الى الطرفين أن يتعاونا تعاونا تاما مع المبعوث الخاص لﻷمين العام من أجل التوصل الى تسوية شاملة للنزاع عن طريق المفاوضات الطاجيكية؛
    El Consejo hace un llamamiento a las partes para que cooperen plenamente con la Operación de las Naciones Unidas para el restablecimiento de la confianza en Croacia (ONURC), el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Comité Internacional de la Cruz Roja a fin de garantizar el acceso a la población civil local y la protección de ésta, según proceda. UN ويطلب المجلس من الطرفين أن يتعاونا تعاونا تاما مع عملية أنكرو، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية من أجل ضمان توفير إمكانية الوصول والحماية للسكان المدنيين المحليين حسب الاقتضاء.
    7. Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con el Enviado Especial del Secretario General a fin de lograr una solución política amplia del conflicto mediante el diálogo entre las partes tayikas; UN ٧ - يطلب الى الطرفين أن يتعاونا تعاونا تاما مع المبعوث الخاص لﻷمين العام من أجل التوصل الى تسوية شاملة للنزاع عن طريق المفاوضات الطاجيكية؛
    El Consejo hace un llamamiento a las partes para que cooperen plenamente con la Operación de las Naciones Unidas para el restablecimiento de la confianza en Croacia (ONURC), el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Comité Internacional de la Cruz Roja a fin de garantizar el acceso a la población civil local y la protección de ésta, según proceda. UN ويطلب المجلس من الطرفين أن يتعاونا تعاونا تاما مع عملية أنكرو، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية من أجل ضمان توفير إمكانية الوصول والحماية للسكان المدنيين المحليين حسب الاقتضاء.
    Pide a los observadores militares de las Naciones Unidas y a la Fuerza Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz autorizada en su resolución 1031 (1995), de 15 de diciembre de 1995, que cooperen plenamente entre sí; UN " ٣ - يطلـب إلـى مراقبــي اﻷمم المتحــدة العسكريين وقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، التي أذن بها المجلس في قراره ١٠٣١ )١٩٩٥( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أن يتعاونا معا تعاونا كاملا؛
    Se solicitado a la Unión y a algunas de sus secciones regionales que colaboren estrechamente con los aliados en el Programa de Gestión Urbana y el Programa de Desarrollo Municipal. UN وقد طلب بعض الشركاء في برنامج اﻹدارة الحضرية وفي برنامج التنمية البلدية من الاتحاد وبعض أقسامه الاقليمية أن يتعاونا معهم بشكل وثيق.
    Jamaica considera que es necesario contar con una estrategia eficaz de información pública y comunicaciones en todas las operaciones de paz de las Naciones Unidas, por lo que cree que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Información Pública deberían colaborar para establecer una estrategia de información adecuada. UN 33 - وقالت إن وفدها يوافق في أن الحاجة تدعو إلى وضع استراتيجية فعالة للإعلام والاتصال لجميع بعثات الأمم المتحدة للسلام ولذلك فهو يرى أنه ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة شؤون الإعلام أن يتعاونا في وضع استراتيجية فعالة للإعلام.
    Recordando que, de conformidad con los Acuerdos de Argel, la principal responsabilidad corresponde a las partes, la Misión instó a éstas para que cooperaran plenamente con miras a garantizar una rápida remoción de las minas, necesaria para proceder a la demarcación. UN وأشارت البعثة إلى أن المسؤولية الأولى تقع على عاتق الطرفين وفقا لاتفاقي الجزائر وحثتهما على أن يتعاونا تعاونا تاما بغية كفالة إزالة الألغام بالسرعة التي يقتضيها رسم الحدود.
    Se exhortó a la UNCTAD y a la OMC a cooperar estrechamente en la realización de las actividades de cooperación técnica. UN وتم تشجيع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على أن يتعاونا معاً تعاوناً وثيقاً في الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني.
    Además, las partes deben cooperar con las Naciones Unidas en la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وفضلاً عن هذا، ينبغي أن يتعاونا مع الأمم المتحدة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    El Consejo también pidió a las partes que colaboraran con las Naciones Unidas y entre sí con miras a aceptar y aplicar el Plan de paz. UN وناشد أيضا المجلس الطرفين أن يتعاونا مع الأمم المتحدة وفيما بينهما من أجل التوصل إلى قبول خطة السلام وتنفيذها.
    En todo caso, el Sr. Kim Yong Sam afirmó en su declaración que el norte y el sur de Corea debían cooperar entre sí para proteger y preservar el medio natural de la zona desmilitarizada. UN وعلى الرغم من ذلك، أكد السيد كيم يونغ سام في بيانه أنه ينبغي لشمال وجنوب كوريا أن يتعاونا مع بعضهما البعض لحماية البيئة الطبيعية في المنطقة المنزوعة السلاح والحفاظ عليها.
    El Secretario General y el Gobierno de Burundi deberían cooperar estrechamente para supervisar la evolución de la situación en el país. UN وينبغي للأمين العام وحكومة بوروندي أن يتعاونا بشكل وثيق في رصد التطورات الجارية في البلد.
    Por ejemplo, la UNCTAD y el sector privado pueden cooperar en ámbitos tales como el intercambio de información, la realización conjunta de investigaciones o la publicación conjunta de informaciones y documentos técnicos. UN ويمكن للأونكتاد والقطاع الخاص أن يتعاونا مثلا على تبادل المعلومات؛ وإجراء بحوث مشتركة؛ والاشتراك في نشر المراجع والوثائق التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد