ويكيبيديا

    "أن يتم وضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se elaboran
        
    • se establecen
        
    • se crea
        
    • de la adopción
        
    • que se elaboren
        
    • que se establezca
        
    • que se haya establecido
        
    • elaborarse
        
    • se elabora
        
    • se elaborara
        
    • que se ponga
        
    • que tengan una base
        
    • y de que tengan una
        
    • que pueda contarse con
        
    En cada país se elaboran programas de capacitación en el concepto de zonas protegidas. UN أن يتم وضع برامج تدريب بشأن مفهوم المناطق المحمية في كل بلد.
    se elaboran elementos armonizados de datos para registrar la información correspondiente en los centros de trabajo. UN أن يتم وضع عناصر موحدة للبيانات الخاصة بتسجيل بيانات أماكن العمل ذات الصلة.
    se establecen en todos los países mecanismos legislativos relacionados con las zonas protegidas, con inclusión del uso de productos químicos en esas zonas UN أن يتم وضع آليات تشريعية تتعلق بالمناطق المحمية، بما في ذلك إستخدام المواد الكيميائية في تلك المناطق في جميع البلدان.
    se establecen en todos los países mecanismos para prevenir los movimientos transfronterizos de tecnologías contaminantes. UN أن يتم وضع آليات في جميع البلدان لمنع نقل التقانات القذرة عبر الحدود.
    se crea y pone en práctica un marco. UN أن يتم وضع وتنفيذ هذا الإطار.
    En los casos en que se había creado una institución nacional de derechos humanos antes de la adopción de la Convención o sin que ésta estuviese expresamente integrada en su mandato, se han de tomar las disposiciones necesarias, como la promulgación o modificación de un texto legislativo, para garantizar la conformidad del mandato de la institución con los principios y disposiciones de la Convención. UN وإذا كانت المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان قد أنشئت قبل أن يتم وضع الاتفاقية، أو إذا كانت هذه المؤسسات لا تجسد الاتفاقية بوضوح، فينبغي اتخاذ ما يلزم من ترتيبات ، بما في ذلك إصدار أو تعديل التشريعات، لضمان اتساق ولاية المؤسسة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    La administración indicó que, una vez que se elaboren los planes detallados, las oficinas situadas fuera de la Sede y las comisiones tendrán plena participación. UN وذكرت الإدارة أنه بمجرد أن يتم وضع خطط تفصيلية، فسيتم إشراك المكاتب الموجودة خارج المقر واللجان بشكل كامل.
    El registro temporal seguirá vigente hasta que se establezca un sistema permanente. UN وسيظل العمل بالتسجيل المؤقت جاريا إلى أن يتم وضع نظام دائم.
    Se solicitará a los organismos receptores que reembolsen el costo una vez que se haya establecido el procedimiento uniforme al respecto. UN وسيُطلب من الوكالات المتلقية لذلك الدعم أن تسدد التكلفة بمجرد أن يتم وضع الإجراء الموحد المخصص لهذا الغرض.
    se elaboran manuales y guías de aplicación. UN أن يتم وضع كتيبات وتوجيهات التنفيذ.
    se elaboran elementos armonizados de datos para registrar la información correspondiente en los centros de trabajo. UN أن يتم وضع عناصر موحدة للبيانات الخاصة بتسجيل بيانات أماكن العمل ذات الصلة.
    se elaboran manuales y guías de aplicación. UN أن يتم وضع كتيبات وتوجيهات التنفيذ.
    se elaboran para todos los países programas de capacitación en prácticas agrícolas ecológicas y alternativas, que incluyan el uso de productos no químicos. UN أن يتم وضع برامج للتدريب في مجال الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية، بما في ذلك البدائل غير الكيميائية، في جميع البلدان.
    se establecen y utilizan formatos armonizados de datos. UN أن يتم وضع وإستخدام النماذج الموحدة للبيانات.
    se establecen enfoques sucesivos para analizar los requisitos de información sobre productos químicos que no se producen en grandes volúmenes. UN أن يتم وضع نُهج متدرجة للتصدي للمطالب الخاصة بفرز المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة.
    se establecen procedimientos y métodos de ensayo reconocidos. UN أن يتم وضع إجراءات وطرق إختبار معترف بها.
    se crea y pone en práctica un marco. UN أن يتم وضع وتنفيذ هذا الإطار.
    En los casos en que se haya creado una institución nacional de derechos humanos antes de la adopción de la Convención o sin que ésta estuviese expresamente integrada en su mandato, se han de tomar las disposiciones necesarias, como la promulgación o modificación de un texto legislativo, para garantizar la conformidad del mandato de la institución con los principios y disposiciones de la Convención. UN وإذا كانت المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان قد أنشئت قبل أن يتم وضع الاتفاقية، أو إذا كانت هذه المؤسسات لا تجسد الاتفاقية بوضوح، فينبغي اتخاذ ما يلزم من ترتيبات ، بما في ذلك إصدار أو تعديل التشريعات، لضمان اتساق ولاية المؤسسة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    En consecuencia, en casos de violación de las normas de los convenios internacionales, se aplican las sanciones previstas en las leyes y reglamentos en vigor, a la espera de que se elaboren leyes particulares por conducto de la Comisión Nacional Permanente de Prevención y Control del Terrorismo. UN وبذلك، تطبق، في حالة حدوث انتهاك لأحكام الاتفاقيات الدولية، الجزاءات المنصوص عليها في القوانين والنظم السارية بانتظار أن يتم وضع قوانين خاصة في إطار اللجنة الوطنية الدائمة المعنية بمنع الإرهاب ومكافحته.
    En particular, deseamos que se establezca un proceso de seguimiento que permita reforzar y respetar la Convención. UN وعلى نحو خاص، نود أن يتم وضع عملية للمتابعة تمكِّن من كفالة احترام أحكام الاتفاقية وتعزيزها.
    Una vez que se haya establecido una lista convenida de indicadores, su aplicación debe basarse en un sólido conjunto de datos e informaciones. UN وبمجرد أن يتم وضع قائمة متفق عليها بالمؤشرات يجب أن يستند تطبيق المؤشرات إلى مجموعة كبيرة من البيانات والمعلومات.
    iv) deberían elaborarse programas de formación y enseñanza destinados a todas las personas que están en contacto con las mujeres víctimas de violencia y que les presten servicios, incluidos los jueces y los funcionarios encargados de velar por el cumplimiento de la ley; UN `4` ويجب أن يتم وضع برامج لتدريب وتعليم جميع الأشخاص الذين يتعاملون مع النساء ضحايا العنف أو يقدمون الخدمات لهن، ويشمل ذلك القضاة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    se elabora un programa. Financiación UN أن يتم وضع البرنامج.
    Noruega aprueba las prioridades definidas por la Representante Especial en su informe, aunque desearía que, llegado el momento, se elaborara un plan de trabajo estratégico para facilitar la creación de asociaciones sólidas. UN وتؤيد النرويج مجالات العمل ذات الأولوية التي حددتها الممثلة الخاصة في تقريرها، ولكنها تود عندما يحين الوقت أن يتم وضع خطة عمل استراتيجية لتسهيل إنشاء شراكات متينة.
    En consecuencia, el mandato del Comité Especial seguirá siendo pertinente hasta que se ponga fin a la ocupación israelí. UN ولذلك فإن ولاية اللجنة الخاصة تظل تكتسي أهمية إلى أن يتم وضع حد للاحتلال اﻹسرائيلي.
    En ese contexto, la Comisión considera que será importante asegurarse de que se definan con claridad el mandato, el reglamento y las directrices operacionales de las juntas de las redes de empleos y de que tengan una base jurídica sólida. UN وفي هذا السياق، ترى اللجنة أنه من المهم أن يتم وضع اختصاصات مجالس الشبكات الوظيفية ونظامها الداخلي والمبادئ التوجيهية لعملها على نحو يكفل تعريفها الواضح وسلامتها القانونية.
    Será necesario realizar un importante volumen de trabajo preparatorio antes de que pueda contarse con las estructuras de apoyo adecuadas. UN ويتطلب الأمر قدرا كبيرا من العمل التمهيدي قبل أن يتم وضع الهياكل الداعمة الملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد