ويكيبيديا

    "أن يجعل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hacer que
        
    • haría que
        
    • hace que
        
    • que ponga
        
    • hará que
        
    • convertir
        
    • hacer de
        
    • puede hacer
        
    • permitiría
        
    • lograr que
        
    • lo que
        
    • que la
        
    • que haga
        
    • hacer un
        
    • hiciera
        
    Eso debería hacer que las negociaciones sean mucho más manejables que si no se hubiese tomado esa decisión. UN ومن شأن ذلك أن يجعل إجراء المفاوضات أسهل بكثير من إجرائها في غياب هذا القرار.
    Un diseño detallista puede hacer que las personas se sientan respetadas y visibilizadas. TED تصميم مدروس يمكن أن يجعل الناس أن يشعروا محترمين و مرئيين.
    Vuestra belleza... haría que el más casto de los hombres tuviera pensamientos... impuros. Open Subtitles جمالك , من شأنه أن يجعل أكثر الرجال عفة يفكرون بالبذاءة
    La concentración de los trabajadores migratorios en un número reducido de países hace que las corrientes de remesas sean vulnerables a cualquier crisis económica. UN ومن شأن تركيز العمال المهاجرين في عدد قليل من البلدان أن يجعل تدفقات التحويلات سريعة التأثر بأي اتجاهات اقتصادية سلبية.
    4. Pide al Director Ejecutivo que ponga a disposición del público las presentaciones y prepare un informe resumido para el octavo período extraordinario de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial; UN 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يجعل الورقات المقدمة متوافرة للجميع وأن يعد تقريراً تجميعياً لعرضه على مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية الثامنة.
    ¿Podría hacer que pareciese que un hombre con un Cl de 70 tiene acceso y... trabaja en sus viejos archivos? Open Subtitles هل يمكن أن يجعل رجل ذكاءه 70 يتمكن من الدخول و معالجة الملفات القديمة على كمبيوتره ؟
    Sólo había un hombre en la ciudad que podía hacer que la gente le temiera incluso desde el más allá. Open Subtitles كان يوجد رجل واحد في البلدة الذي استطاع أن يجعل الناس تخاف منه حتى وهو في قبره
    La dependencia de Israel de los mercados europeos y la asistencia europea puede hacer que esa presión resulte eficaz. UN ويمكن أن يجعل اعتماد اسرائيل على اﻷسواق اﻷوروبية والمساعدة اﻷوروبية من هذا الضغط ضغطا فعالا.
    La inversión en la mujer de las zonas rurales puede hacer que los programas de desarrollo sean más productivos. UN كما أن الاستثمار في المرأة الريفية يمكن أن يجعل البرامج اﻹنمائية أكثر انتاجية.
    Todo retraso no servirá sino para hacer que el remedio resulte a la vez más difícil y más costoso. UN ولا يمكن ﻷي إبطاء إلا أن يجعل العلاج أكثر صعوبة وتكلفة.
    Mi país se propone sobre todo hacer que el proceso avance concretamente. UN ويعتزم بلدي خصوصاً أن يجعل العملية تتقدم بشكل ملموس.
    Eso haría que Kimberly fuera una mujer, lo que haría a Reggie hetero. Open Subtitles وهذا من شأنه أن يجعل كيمبرلي امرأة، مما سيجعل ريجي مباشرة.
    Usted dijo que su proyecto haría que Phiona tuviera una personalidad más fuerte. Open Subtitles لقد قلت بأن برنامجك من شأنه أن يجعل شخصية فيونا أقوى
    Esto hace que las necesidades mensuales de distribución de alimentos asciendan a 12.000 toneladas métricas. UN وهذا من شأنه أن يجعل الاحتياجات الشهرية من اﻷغذية الواجب توزيعها تصل إلى ٠٠٠ ١٢ طن متري.
    Le he pedido al gobernador que ponga la Policía estatal a disposición de Ciudad Gótica para dar caza a este peligroso fugitivo. Open Subtitles أنا أطلب من الحاكم أن يجعل شرطة مدينة (غوثام) تحت التأهب... من أجل مطاردة ذلك الهارب الخطير...
    La falta de cumplimiento de esas condiciones hará que la medida quede sin efecto. UN وعدم استيفاء الشروط المذكورة أعلاه من شأنه أن يجعل التدبير عديم المفعول.
    La acción conjunta contribuirá a convertir el siglo XXI en el siglo de la mujer. UN وأضافت أن العمل المشترك من شأنه أن يجعل القرن الحادي والعشرين قرنَ المرأة.
    La comunidad internacional necesita hacer de la protección y la seguridad de las personas un objetivo de la política global. UN يتعين أن يجعل المجتمع الدولي حماية وأمن الأفراد هدفا من أهداف السياسة العالمية.
    Esto permitiría el uso de los informes nacionales como fuente de datos sobre los distintos indicadores necesarios para la evaluación. UN وهذا من شأنه أيضاً أن يجعل بالإمكان استخدام التقارير الوطنية كمصدر للبيانات المتعلقة بمختلف المؤشرات اللازمة للتقييم.
    La comunidad internacional debería lograr que esos responsables aprendieran a respetar la autoridad de la justicia y de la ley. UN وذكر أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يجعل أولئك المسؤولين يحترمون سلطة العدالة والقانون.
    Cada día soy testigo de lo que causaría que cualquier hombre sano negara la noción misma de bondad... en Dios o el hombre. Open Subtitles أرى بشكل يومي ما من شأنه أن يجعل أي رجل عاقل يرفض الإيمان بفكرة الخير في الربّ أو في الإنسان
    En Alemania, la fusión hubiera significado que la empresa se convirtiera en el único suministrador de estos motores. UN وفي ألمانيا كان من شأن الاندماج أن يجعل من الشركة المندمجة المورﱢد الوحيد لهذه المحركات.
    Tengo el software de reconocimiento facial corriendo, así que seremos capaces de ver a The Turtle antes de que haga su jugada. Open Subtitles لقد حصلت على الوجه الاعتراف برامج تشغيل، ولذا فإننا سوف تكون قادرة على الفور السلاحف قبل أن يجعل انتقاله.
    Permítaseme hacer un llamado a la comunidad internacional a fin de lograr que la Convención de Ottawa se convierta en un instrumento universal. UN واسمحوا لي بأن أناشد المجتمع الدولي أن يجعل اتفاقية أوتاوا صكا عالميا.
    En dos ocasiones el autor ha tratado de lograr que la Secretaría hiciera lo que él quería, y sólo al final tuvo éxito. UN وفي مناسبتين حاول مقدم المشروع أن يجعل اﻷمانة العامة تفعل ما طلـب إليها، ولكــن لم ينجح في ذلك إلا في النهاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد