ويكيبيديا

    "أن يختاروا بحرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elegir libremente
        
    Recientemente se ha alentado a los ciudadanos a elegir libremente a su médico y dentista entre los que forman parte de un determinado establecimiento. UN وفي السنوات اﻷخيرة، يُتجه إلى تشجيع المواطنين على أن يختاروا بحرية اﻷطباء وأطباء اﻷسنان داخل مؤسسة طبية معينة.
    Además, se debería facilitar su desempeño para que las mujeres -- y los hombres -- puedan elegir libremente el rumbo que quieren dar a su vida. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يُسهل هذا العمل كي يتأتى للنساء - والرجال - أن يختاروا بحرية مسلك الحياة الذي يرتضونه لأنفسهم.
    Los titulares de los mandatos designados en el marco de procedimientos especiales rara vez pueden elegir libremente los países que visitan. UN 16 - ومن النادر أن يتسنى للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة أن يختاروا بحرية البلدان التي يزورونها.
    Los ciudadanos pueden elegir libremente la forma de enseñanza, el centro educativo y el idioma en que se imparte la enseñanza. UN ويحق للمواطنين أن يختاروا بحرية نوع التعليم والمؤسسة التعليمية ولغة التعليم.
    Las personas internamente desplazadas siguen siendo ciudadanos en pie de igualdad y como tales tienen derecho a elegir libremente su regreso al hogar, a integrarse donde se encuentren o a reubicarse en otra parte del país. UN إن المشردين داخليا يظلون مواطنين كاملي الأهلية ويحق لهم، بهذه الصفة، أن يختاروا بحرية العودة إلى مواطنهم، أو يندمجوا حيث هم، أو يتوطنوا من جديد في مكان آخر في البلد.
    226. Todo ciudadano estonio tendrá derecho a elegir libremente cualquier esfera de actividad, profesión y lugar de trabajo. UN ٦٢٢ - ويحق لجميع المواطنين الاستونيين أن يختاروا بحرية مجال نشاطهم ومهنتهم ومكان عملهم.
    Sin embargo, surgieron graves dificultades de resultas de las repetidas violaciones, por parte de oficiales de la UNITA, del derecho de los soldados a elegir libremente el lugar de reasentamiento. UN بيد أنه نشأت صعوبات خطيرة نتيجة لتكرار الانتهاكات من جانب مسؤولي يونيتا لحق الجنود في أن يختاروا بحرية مناطق إعادة توطينهم.
    Además, han supervisado casos de violación de los derechos humanos en los programas de planificación de la familia y han exigido que se respete el derecho de las personas a elegir libremente su método anticonceptivo. UN وقد قامت أيضا برصد انتهاكات حقوق اﻹنسان في برامج تنظيم اﻷسرة وطالبت باحترام حق الناس في أن يختاروا بحرية وسيلة منع الحمل التي يفضلونها.
    El Consejo de Seguridad destaca la importancia del retorno de todas las personas desplazadas en Croacia, así como el derecho de los residentes de un Estado a elegir libremente su lugar de residencia. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية عودة جميع اﻷشخاص المشردين في كرواتيا من الجانبين، فضلا عن حق المقيمين في دولة في أن يختاروا بحرية المكان الذي يريدون اﻹقامة فيه.
    2. Los Estados de empleo considerarán favorablemente la posibilidad de otorgar a los trabajadores fronterizos el derecho a elegir libremente una actividad remunerada luego de un período determinado. UN 2- تنظر دول العمل بعين العطف في منح عمال الحدود الحق في أن يختاروا بحرية النشاط الذي يزاولونه مقابل أجر بعد فترة زمنية محددة.
    Uno de los principios esenciales de la OIT es que el trabajo no es una mercancía y que los trabajadores tienen derecho a elegir libremente un empleo y un trabajo digno. UN وذكرت أن أحد المبادئ الأساسية لدى منظمة العمل الدولية هو أن اليد العاملة ليست سلعة وأن للعمال الحق في أن يختاروا بحرية عمالتهم والحق في عمل يحفظ كرامتهم.
    El proceso mediante el que se recaben los datos desglosados debe realizarse conforme a las normas internacionales de protección de datos y en el respeto del derecho de las personas pertenecientes a minorías a elegir libremente que se las trate o no como tales. UN ولا بد أن تجري عملية جمع البيانات المفصلة وفقاً للمعايير الدولية بشأن حماية البيانات الشخصية، فضلاً عن احترام حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في أن يختاروا بحرية أن يعاملوا أو لا يعاملوا كأقلية.
    El proceso mediante el que se recaben los datos desglosados debe realizarse conforme a las normas internacionales de protección de datos y en el respeto del derecho de las personas pertenecientes a minorías a elegir libremente que se las trate o no como tales. UN ولا بد أن تجري عملية جمع البيانات المفصلة وفقاً للمعايير الدولية بشأن حماية البيانات الشخصية، فضلاً عن احترام حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في أن يختاروا بحرية أن يعاملوا أو لا يعاملوا كأقلية.
    También expresa preocupación por los estudios recientes que indican que las personas con discapacidad tienen posibilidades limitadas de elegir libremente dónde vivir, y que incluso hay casos de reubicación forzosa. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الدراسات الاستقصائية الأخيرة التي تتحدث عن محدودية الفرص المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة في أن يختاروا بحرية مكان إقامتهم، والتي تضمنت أمثلة عن حالات تغيير إقامتهم قسراً.
    De conformidad con el título 35 de la Constitución, toda persona tiene derecho a elegir libremente su oficio o su preparación profesional, a realizar actividades comerciales o cualquier otro tipo de actividad remunerativa. UN ٣٢ - ووفقا للمادة ٣٥ من الدستور، يحق لجميع اﻷشخاص أن يختاروا بحرية طريقة إعدادهم المهني والفني ﻷداء أي أنشطة تجارية أو غيرها من اﻷنشطة المدرة للربح.
    El Consejo destaca la importancia del retorno de todas las personas desplazadas en Croacia, así como el derecho de los residentes de un Estado a elegir libremente su lugar de residencia. UN " ويؤكد المجلس أهمية عودة جميع اﻷشخاص المشردين في كرواتيا من الجانبين، فضلا عن حق المقيمين في دولة في أن يختاروا بحرية المكان الذي يرغبون اﻹقامة فيه.
    Con respecto a los artículos 18 y 19 del Pacto, el Estado Parte sostiene que, al reconocer la condición de objetor de conciencia y ofrecer a los llamados a filas la posibilidad de elegir la forma de su servicio nacional, les da la posibilidad de elegir libremente un servicio que se ajuste a sus creencias, permitiéndoles así ejercer sus derechos en virtud de los artículos 18 y 19 del Pacto. UN وفيما يتعلق بالمادتين 18 و19 من العهد، فإن الدولة الطرف تدعي بأنها باعتراضها بوضع الاستنكاف الضميري والسماح للمجندين العسكريين باختيار شكل خدمتهم الوطنية، فإنها تسمح لهم أن يختاروا بحرية نوع الخدمة الوطنية التي تتناسب مع معتقداتهم، مما يمكنهم من ممارسة حقوقهم بموجب المادتين 18 و19 من العهد.
    Con respecto a los artículos 18 y 19 del Pacto, el Estado Parte sostiene que, al reconocer la condición de objetor de conciencia y ofrecer a los llamados a filas la posibilidad de elegir la forma de su servicio nacional, les da la posibilidad de elegir libremente un servicio que se ajuste a sus creencias, permitiéndoles así ejercer sus derechos en virtud de los artículos 18 y 19 del Pacto. UN وفيما يتعلق بالمادتين 18 و19 من العهد، فإن الدولة الطرف تدعي بأنها باعتراضها بوضع الاستنكاف الضميري والسماح للمجندين العسكريين باختيار شكل خدمتهم الوطنية، فإنها تسمح لهم أن يختاروا بحرية نوع الخدمة الوطنية التي تتناسب مع معتقداتهم، مما يمكنهم من ممارسة حقوقهم بموجب المادتين 18 و19 من العهد.
    La posición de POLISARIO también se basaba en la afirmación de que los refugiados deberían poder elegir libremente la localidad del Territorio a la que desearan regresar, incluida la zona situada al este de la berma, aunque no ha existido en esa zona ningún asentamiento ni estructura permanentes. UN كما كان موقف الجبهة يستند إلى أنه ينبغي للاجئين أن يختاروا بحرية المكان الذي يودون العودة إليه في الإقليم، بما في ذلك المنطقة الواقعة شرق المجاز الضيق، رغم عدم توفر أي استيطان دائم أو هياكل أساسية في تلك المنطقة.
    Por último, por lo que respecta a la libertad de circulación y a la libre elección del lugar de residencia y domicilio, la Constitución de Argelia consagra ese principio en su artículo 44 en el que se establece que todo ciudadano que no haya sido despojado de sus derechos civiles y políticos tendrá derecho a elegir libremente su lugar de residencia y a circular por el territorio nacional. UN وأخيرا فيما يتعلق بحرية التنقل واختيار مكان ومحل الإقامة بحرية كرس الدستور الجزائري هذا المبدأ في المادة 44 منه، التي تنص على أن لجميع المواطنين الذين يتمتعون بحقوقهم المدنية والسياسية الحق في أن يختاروا بحرية محل إقامتهم والحق في التنقل في الإقليم الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد