Ellos no quieren ver a nadie a sus espadas cuando brilla el sol. | Open Subtitles | إنهم لا يريدون أحداً أن يرى سيوفهم تلمع من وهج الشمس |
Este sujeto entró, y dice que necesita ver a la persona a cargo. | Open Subtitles | رجلأ ما دخل المركز، وقال أنه يريد أن يرى الرجل المسئول. |
La mejor terapia para curar las heridas del genocidio es ver que se haga justicia. | UN | وأفضل علاج لجراح الإبادة الجماعية هو أن يرى الروانديون أن العدل قد تحقق. |
Déjame verlo. Ella quiere que lo veas. ¿No quieres que vea cuán talentosa eres? | Open Subtitles | انه يريد أن يراه لماذا لا تريدين أن يرى كم أنتِ موهوبة؟ |
Al parecer, el país anfitrión prefiere considerar que la Corte Penal Internacional no tiene nada que ver con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن البلد المضيف اختار أن يرى أن المحكمة الجنائية الدولية لا تتصل من بعيد أو قريب بالأمم المتحدة. |
Me parece que sus palabras estaban teñidas de un verdadero deseo por ver a su país desarrollarse armónicamente dentro de los lineamentos sostenidos por la comunidad internacional. | UN | ويبدو لي أن كلماته اتسمت برغبة حقيقية في أن يرى بلده يتطور تطورا متوائما مع الشكل الذي يؤيده المجتمع الدولي. |
Mi delegación quisiera ver a las Naciones Unidas funcionando sobre una base sólida y segura en el próximo quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويود وفدي أن يرى اﻷمم المتحدة تقوم بوظيفتها على أساس سليم وراسخ في الدورة الخمسين القادمة للجمعية العامة. |
Esperaba volver a ver a las delegaciones la semana siguiente en el período de sesiones sustantivo del Comité Preparatorio. | UN | وأعرب عن أمله في أن يرى الوفود في الأسبوع المقبل في الدورة الموضوعية للجنة التحضيرية. |
Es un placer adicional para mi delegación ver a una personalidad tan distinguida de un pequeño Estado insular hermano presidir la Asamblea. | UN | ومما يزيد من سرور وفد بلدي حقا، أن يرى شخصية موقرة من دولة جزرية صغيرة شقيقة تترأس الجمعية. |
Simón Bolívar, padre de nuestra patria y guía de nuestra revolución, juró no dar descanso a su brazo ni reposo a su alma hasta ver a América libre. | UN | لقد أقسم سيمون بوليفار، محررنا، ورائد ثورتنا، بأنه لن يعرف الراحة إلى أن يرى أمريكا وقد تحررت. |
Hasta un ciego puede ver que los diamantes terminan en su bolsa. | TED | يمكن للرجل الأعمى أن يرى أن الماس ينتهي في جيبه. |
Podría ser útil para su recuperación ver que has seguido adelante, como era. | Open Subtitles | قد يكون مفيداً لشفائه أن يرى قناعتك .. إذا جاز التعبير. |
¿Por qué Stevie Wonder siempre sonríe? Quizás no puede ver que está sonriendo. | Open Subtitles | ربما لايمكنه أن يرى أنه يبتسم هل أنا مبتسم يا ايرل |
Yo no quiero que vea alguna vez ese lado de mí --nunca. | Open Subtitles | لا أريد لهُ أن يرى أبداً ذلك الجانب مني, أبداً |
Lo único que quiero es que vea las cosas desde mi perspectiva, ¿no? | Open Subtitles | كل ما أريدهُ منهُ أن يرى الأمور من منظاري فحسب, حسناً؟ |
Bueno, ¿cómo te gustaría ver al Sr. Damon del modo en el que se tiene que ver, en la gran pantalla, a 30 pies de altura? | Open Subtitles | كم ترغب في رؤية السيد ديمون بالطريقة التي من المفترض أن يرى بها في الشاشة الكبيرة مع غمازات إرتفاعهما 30 قدما ؟ |
Es importante dar al pueblo burundiano una clara señal que le haga ver el final del túnel. | UN | ويتعين إعطاء الشعب البوروندي إشارة قوية يستطيع بها أن يرى نهاية النفق المظلم. |
Convencio a un empresario de que fuera a ver como funcionaba la imprenta y que invirtiera en ella. | Open Subtitles | يُقنِعُ رجل أعمال ثري أن يرى عمل الطباعة و إستثمارها إن كانت ذات قيمة بالفعل. |
Averigua cómo alguien entró a ese cuarto de hospital y logró salir sin ser visto. | Open Subtitles | أكتشف كيف دخل أحدهم إلى تلك الغرفة و تمكن من الخروح بدون أن يرى |
Siempre fue dificil para Dee... poder ver la luz al final del tunel. | Open Subtitles | كان من الصعب عليه دائماً أن يرى النور فى نهاية الطريق. |
Estaba tratando de ver... si uno de sus medicamentos había causado un defecto de nacimiento. | Open Subtitles | كان يحاول أن يرى ما إذا كانت قد تسببت أحد الأدوية بعيب خلقي. |
La Unión Europea quisiera ver un cambio en la escala de cuotas este otoño. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يرى تغييراً في جدول الأنصبة المقررة هذا الخريف. |
También le quitaron los lentes y por su miopía no podía ver gran cosa. | UN | كذلك أُخذت منه نظارته ولم يتمكن من أن يرى جيداً بسبب قصر نظره. |
No era precisamente saludable que viera cómo su madre se quedaba sin vida. | Open Subtitles | لم يكن صحياً أن يرى الحياة تُمتصّ من والدته |
Según el mito, el momento más aterrador de la ira de Zeus vino después de haber visto a los humanos practicar el canibalismo. | Open Subtitles | حسبما تقول الأساطير فإن أعظم لحظات غضب زيوس تأتي بعد أن يرى البشر يأكلون لحوم البشر |
¿Crees que el mundo necesita ver un foto de mi hermana así? | Open Subtitles | هل تعتقدين أن العالم يحتاج أن يرى صورة لأختي هكذا؟ |