9. Pide a las partes que reanuden su labor en el Consejo de Coordinación y sus mecanismos pertinentes lo antes posible; | UN | 9 - يهيب بالطرفين أن يستأنفا عملهما في إطار المجلس التنسيقي وآلياته ذات الصلة في أقرب وقت ممكن؛ |
9. Pide a las partes que reanuden su labor en el Consejo de Coordinación y sus mecanismos pertinentes lo antes posible; | UN | 9 - يهيب بالطرفين أن يستأنفا عملهما في إطار المجلس التنسيقي وآلياته ذات الصلة في أقرب وقت ممكن؛ |
Instamos urgentemente a las partes en conflicto a que reanuden negociaciones de buena fe con vistas a lograr la paz cuanto antes. | UN | ونناشد طرفي الصراع بإلحاح أن يستأنفا المفاوضات بنية حسنة بغية تحقيق السلام بأسرع ما يمكن. |
En consecuencia, las dos partes en la controversia deben reanudar las negociaciones a la mayor brevedad posible, con el fin de hallar una solución pacífica, justa y duradera, según se estipula en el proyecto de resolución que tiene ante sí el Comité Especial. | UN | وعليه، يتعين على طرفي الخلاف أن يستأنفا المفاوضات في أقرب وقت ممكن لإيجاد حل سلمي وعادل ودائم، كما هو منصوص عليه في مشروع القرار المعروض على اللجنة الخاصة. |
El representante del Uruguay declaró que las partes debían reanudar las negociaciones y resolver de manera concluyente las cuestiones que obstruían el camino de la paz. | UN | وذكر ممثل أوروغواي أن على الطرفين أن يستأنفا المفاوضات ويحسما بشكل قاطع المسائل التي تقف في طريق السلام. |
Uganda apoya el derecho del pueblo palestino a su patria, y exhortamos a las dos partes a que reanuden las negociaciones con miras a hallar una solución justa y duradera a la crisis del Oriente Medio. | UN | وتؤيد أوغندا حق الشعب الفلسطيني في إنشاء وطن له ونناشد الطرفين أن يستأنفا المفاوضات بغية إيجاد حل عادل ودائم لأزمة الشرق الأوسط. |
b) En el párrafo dispositivo 10 las palabras " que prosigan intensamente " se sustituyeron por las palabras " que reanuden " y se eliminaron las palabras " en un espíritu constructivo " después de " negociaciones bilaterales " . | UN | )ب( في الفقرة ١٠ من المنطوق استعيض عن عبارة " أن يواصلا بصورة مكثفة " بعبارة " أن يستأنفا " ، وحذفت عبارة " تحدوهما روح بناءة " بعد كلمة " الثنائية " ؛ |
10. Insta a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a que reanuden sus negociaciones bilaterales con miras a llegar prontamente a un acuerdo para la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, y a que, a fin de facilitar la labor de la Conferencia de Desarme, le presenten informes periódicos sobre la marcha de sus reuniones bilaterales; | UN | ٠١ - تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على أن يستأنفا مفاوضاتهما الثنائية، بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن يبلغا مؤتمر نزع السلاح، دوريا، بالتقدم المحرز في اجتماعاتهما الثنائية بغية تسهيل أعماله؛ |
10. Encomienda al Comité Ad Hoc de los Siete de la OUA encargado de examinar la cuestión de la isla comorana de Mayotte y al Secretario General de la OUA que reanuden el diálogo con las autoridades de Francia, teniendo en cuenta la declaración hecha en Moroni en junio de 1990 destinada a lograr una rápida solución de la cuestión; | UN | " ١٠ - يفوض اللجنة السباعية المخصصة لمسألة جزيرة مايوت القمرية، والتابعة لمنظمة الوحدة اﻹفريقية، واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻹفريقية أن يستأنفا الحوار مع السلطات الفرنسية واضعين في الاعتبار اﻹعلان الصادر في موروني في حزيران/يونيه ١٩٩٠ من أجل التوصل إلى تسوية سريعة لمسألة جزيرة مايوت القمرية؛ |
10. Insta a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a que reanuden sus negociaciones bilaterales con miras a llegar prontamente a un acuerdo para la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, y a que, a fin de facilitar la labor de la Conferencia de Desarme, le presenten informes periódicos sobre la marcha de sus reuniones bilaterales; | UN | ١٠ - تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على أن يستأنفا مفاوضاتهما الثنائية، بهدف التوصل الى اتفاق مبكر لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن يبلغا مؤتمر نزع السلاح، دوريا، بالتقدم المحرز في اجتماعاتهما الثنائية بغية تسهيل أعماله؛ |
10. Insta a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a que reanuden sus negociaciones bilaterales con miras a llegar prontamente a un acuerdo para la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, y a que, a fin de facilitar la labor de la Conferencia de Desarme, le presenten informes periódicos sobre la marcha de sus reuniones bilaterales; | UN | ٠١ - تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على أن يستأنفا مفاوضاتهما الثنائية، بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن يبلغا مؤتمر نزع السلاح، دوريا، بالتقدم المحرز في اجتماعاتهما الثنائية بغية تسهيل أعماله؛ |
10. Insta a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a que reanuden sus negociaciones bilaterales con miras a llegar prontamente a un acuerdo para la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y a que, a fin de facilitar la labor de la Conferencia de Desarme, le presenten informes periódicos sobre la marcha de sus reuniones bilaterales; | UN | ١٠ - تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على أن يستأنفا مفاوضاتهما الثنائية، بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن يبلغا مؤتمر نزع السلاح، دوريا، بالتقدم المحرز في اجتماعاتهما الثنائية بغية تسهيل أعماله؛ |
10. Insta a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a que reanuden sus negociaciones bilaterales con miras a llegar prontamente a un acuerdo para la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, y a que, a fin de facilitar la labor de la Conferencia de Desarme, le presenten informes periódicos sobre la marcha de sus reuniones bilaterales; | UN | ١٠ - تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على أن يستأنفا مفاوضاتهما الثنائية، بهدف التوصل الى اتفاق مبكر لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن يبلغا مؤتمر نزع السلاح، دوريا، بالتقدم المحرز في اجتماعاتهما الثنائية بغية تسهيل أعماله؛ |
10. Insta a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia a que reanuden sus negociaciones bilaterales con miras a llegar prontamente a un acuerdo para la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y a que, a fin de facilitar la labor de la Conferencia de Desarme, le presenten informes periódicos sobre la marcha de sus reuniones bilaterales; | UN | ١٠ - تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على أن يستأنفا مفاوضاتهما الثنائية، بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن يبلغا مؤتمر نزع السلاح، دوريا، بالتقدم المحرز في اجتماعاتهما الثنائية بغية تسهيل أعماله؛ |
Exhortamos tanto a Israel como a los palestinos a que apliquen prontamente y en su totalidad el memorando de Wye River, combatan el terror, luchen contra la violencia y la incitación a la violencia y se abstengan de todas las actividades que prejuzguen los resultados de las negociaciones sobre un estatuto permanente. Pedimos a ambas partes que reanuden inmediatamente las negociaciones sobre el estatuto permanente. | UN | ونحث كلا من إسرائيل والفلسطينيين على تنفيذ مذكرة نهر واي تنفيذا تاما وعاجلا، ومكافحة اﻹرهاب، ومحاربة العنف؛ والامتناع عن جميع اﻷنشطة التي تفترض ما ستكون عليه نتائج المفاوضات حول الوضع الدائم - وندعو كلا الجانبين إلى أن يستأنفا فورا المفاوضات حول الوضع الدائم. |
8. Acoge favorablemente, en este contexto, las gestiones del Representante Especial del Secretario General para facilitar, como primera medida, el regreso seguro de los refugiados y las personas desplazadas a la región de Gali, y exhorta a las partes a que reanuden e intensifiquen su diálogo bilateral con esta finalidad; | UN | ٨ - يرحب في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام من أجل أن ييسر، كخطوة أولى، العودة المأمونة للاجئين والمشردين إلى منطقة غالي، ويطلب إلى الطرفين أن يستأنفا وأن يكثفا الحوار الثنائي بينهما لتحقيق هذه الغاية؛ |
8. Acoge favorablemente, en este contexto, las gestiones del Representante Especial del Secretario General para facilitar, como primera medida, el regreso seguro de los refugiados y las personas desplazadas a la región de Gali, y exhorta a las partes a que reanuden e intensifiquen su diálogo bilateral con esta finalidad; | UN | ٨ - يرحب في هذا الصدد، بالجهود التي يبذلها الممثل الخاص لﻷمين العام من أجل أن ييسر، كخطوة أولى، العودة المأمونة للاجئين والمشردين إلى منطقة غالي، ويطلب إلى الطرفين أن يستأنفا وأن يكثفا الحوار الثنائي بينهما لتحقيق هذه الغاية؛ |
Además, las dos partes deben reanudar inmediatamente y de manera incondicional las negociaciones, bajo los auspicios del GAANUA, para alcanzar acuerdos sobre todas las cuestiones pendientes en relación con la seguridad, la demarcación de fronteras, la nacionalidad y la ciudadanía, los arreglos financieros transitorios, el petróleo y Abyei, de conformidad con el principio general de establecer dos Estados viables en el Sudán y Sudán del Sur. | UN | ويتعين على الطرفين أن يستأنفا المفاوضات فورا ودون شروط، تحت رعاية فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي، للتوصل إلى اتفاقات حول جميع القضايا العالقة المتصلة بالأمن وترسيم الحدود والجنسية والمواطنة والترتيبات المالية الانتقالية والنفط وأبيي، وذلك وفقا للمبدأ الأساسي المتمثل في إنشاء دولتين في السودان وجنوب السودان، تتوافر فيهما مقومات البقاء. |
Su delegación está convencida de que ambas partes deben reanudar las negociaciones a fin de encontrar una solución pacífica, de conformidad con los principios de integridad territorial, la Carta de las Naciones Unidas y la resolución 1541 (XV). La Asamblea General, la OEA y la Cumbre de los Jefes de Estado del Grupo de Río exhortaron a la Argentina y al Reino Unido a reanudar las negociaciones bilaterales. | UN | وإن وفده مقتنع بأن كلا الطرفين ينبغي أن يستأنفا المفاوضات من أجل إيجاد حل سلمي وفقا لمبدأ السلامة الإقليمية، وميثاق الأمم المتحدة، والقرار 1514 (د-15). ودعت الجمعية العامة ومنظمة البلدان الأمريكية، ومؤتمر القمة التاسع عشر لرؤساء الدول لمجموعة ريو، الأرجنتين والمملكة المتحدة، إلى استئناف المفاوضات الثنائية. |
b) El Sudán y Sudán del Sur debían reanudar las negociaciones para llegar a un acuerdo sobre: | UN | (ب) ينبغي للســودان وجنوب السودان أن يستأنفا المفاوضات للتوصل إلى اتفاق بشأن ما يلي: |
Las resoluciones de este foro, así como las de la Asamblea General, instan a las partes a reanudar sin demora las negociaciones acerca de la soberanía. | UN | وتحث قرارات هذا المنتدى وقرار الجمعية العامة الطرفين على أن يستأنفا دون إبطاء مفاوضاتهما بشأن السيادة. |