ويكيبيديا

    "أن يستخدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que utilice
        
    • podrá utilizar
        
    • debe utilizar
        
    • que se utilice
        
    • que utilizara
        
    • servir
        
    • debería utilizar
        
    • utilizará
        
    • utilizarse
        
    • ser usada
        
    • ser usado
        
    • puede usar
        
    • utilizar el
        
    • que utilizar
        
    • ser utilizada
        
    Todo lo que decimos es que quien note que flojee que utilice nuestra fuerza para hacer frente a su enemigo. UN إن كل ما نقوله هو أن على من يشعر بالضعف أن يستخدم قوتنا لمواجهة عدوه ..
    La Oficina de Servicios para Proyectos podrá utilizar el mecanismo de evaluación de la actuación profesional del PNUD como instrumento administrativo. UN ويمكن لمكتب خدمات المشاريع أن يستخدم آلية استعراض تقييم اﻷداء بالبرنامج اﻹنمائي كأداة تنظيمية.
    La comunidad internacional debe utilizar su influencia para mejorar la situación de los derechos humanos en esa región del mundo. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يستخدم نفوذه لتحسين حالة حقوق الانسان في هذا الجزء من العالم.
    iv) que se utilice un seudónimo para una víctima, un testigo u otra persona en situación de riesgo; o UN ' ٤ ' أن يستخدم اسم مستعار للمجني عليه أو الشاهد أو أي شخص آخر معرض للخطر؛
    El Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que utilizara todos los recursos de que dispusiera para restablecer el estatuto de la zona segura de Srebrenica y pidió a las partes que cooperaran para lograr ese objetivo. UN وطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يستخدم جميع الموارد المتاحة له ﻹعادة مركز منطقة سريبرينتسا اﻵمنة ودعا جميع اﻷطراف إلى التعاون تحقيقاً لهذا الغرض.
    Lo que se buscaba era un marco conceptual integrado que pudiera servir de base para adoptar iniciativas concretas. UN وقال انه يجري السعي الى توخي نهج مفاهيمي متكامل يمكن أن يستخدم كأساس لمبادرات ملموسة.
    Se debería utilizar junto con otros sensores para reducir la tasa de falsas alarmas. UN ينبغي أن يستخدم بالاقتران مع أجهزة استشعار أخرى لتقليل معدل الإنذارات الكاذبة.
    El Pakistán también hace un llamamiento al Presidente Yasser Arafat para que utilice su influencia para poner fin a la intifada de manera recíproca y dar una oportunidad a la paz. UN وتناشد باكستان أيضا الرئيس ياسر عرفات أن يستخدم تأثيره لوقف الانتفاضة بشكل متبادل وأن يمنح السلام فرصة.
    El Consejo tiene responsabilidades especiales en este sentido y se espera de él que utilice de manera sensata las facultades que tiene a su disposición. UN ولدى المجلس مسؤوليات خاصة في هذا الصدد، ومن المتوقع أن يستخدم السلطات التي تحت تصرفه استخداما حكيما.
    No pueden pedir a alguien que utilice su bien ganado beneplácito de popularidad personal en su nombre si nunca han interactuado con ellos. TED لا يمكنك أن تطلب من شخص ما أن يستخدم شخصيته المؤثرة التي كسبها بصعوبة نيابة عنك إذا لم يكن لديك أي تفاعل معهم.
    La Oficina podrá utilizar el sistema de evaluación de la actuación profesional del PNUD como mecanismo de administración. UN ويجوز للمكتب أن يستخدم نظام استعراض تقييم اﻷداء المتبع في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كأداة تنظيمية.
    El comprador podrá utilizar ese valor para constituir una garantía real, aunque el vendedor conserve la plena titularidad. UN ويمكن للمشتري أن يستخدم تلك القيمة في إنشاء حق ضماني رغم بقاء الملكية القانونية الكاملة للبائع.
    En el futuro, el representante de Azerbaiyán debe utilizar terminología más precisa en sus declaraciones. UN وينبغي، في المستقبل، أن يستخدم ممثل أذربيجان عبارات أكثر دقة في بياناته.
    Pero puede haber circunstancias en las que se utilice un enfoque basado en el peso de las pruebas. UN غير أنه قد توجد ظروف يجوز أن يستخدم فيها نهج الأدلة المرجح.
    32. En la misma sesión el Presidente propuso al grupo de trabajo que utilizara la propuesta revisada por Francia como documento de orientación para su labor. UN ٢٣- وفي الجلسة ذاتها، اقترح الرئيس أن يستخدم الفريق العامل الاقتراح المنقح المقدم من فرنسا كوثيقة توجيهية لعمله.
    El principio de unanimidad no debe servir para defender la agresión, la ocupación y la injusticia. UN إن مبدأ اﻹجماع لا يجب أن يستخدم للدفاع عن العدوان والاحتلال والظلم.
    La delegación señaló que el método armonizado para las transferencias en efectivo sólo se debería utilizar en entornos de bajo riesgo. UN واعتبر هذا الوفد أن النهج المنسق في التحويلات النقدية لا ينبغي أن يستخدم إلا في البيئات المحدودة المخاطر.
    Ese manual, que se encuentra en las etapas finales antes de su publicación, se utilizará en la capacitación inicial de todo el personal de las misiones. UN وقُصد بهذا الدليل الذي دخل مراحل إنتاجه الأخيرة، أن يستخدم أثناء دورات التدريب التي تجري لجميع أفراد البعثة.
    Ese fondo podría utilizarse en beneficio de toda la población de las zonas designadas, ya se trate de desplazados, pueblos indígenas, repatriados o refugiados. UN ويمكن أن يستخدم الصندوق ليفيد كل سكان المناطق المعنية، سواء كانوا أشخاصاً مشردين، أو شعوباً أصلية أو عائدين أو لاجئين.
    Cualquier cosa que diga podrá ser usada en su contra en un tribunal. Open Subtitles ماذا؟ أي شيء تقوله يمكن أن يستخدم ضدك في قاعة المحاكمة
    Embolsen todo lo que pueda ser usado para asesinar o deshacerse de un cuerpo. Open Subtitles احزموا أيّ شيء يمكن أن يستخدم للقتل أو التخلّص من جثّة بشريّة
    puede usar veneno, asi que cuidado con tu comida y bebida que ingieras ¿deacuerdo? Open Subtitles يمكن أن يستخدم سم لذا إحذر من طعامك ومن الشراب موافق ؟
    Es una buena costumbre utilizar el intercambio general de opiniones para recordar los acontecimientos más importantes de las actividades espaciales del año anterior. UN إنه لتقليد طيب أن يستخدم التبادل العام لﻵراء للتذكير بأهم اﻷحداث التي جرت في مجال اﻷنشطة الفضائية في العام المنصرم.
    La comunidad internacional tendrá que utilizar todos los medios que estén a su alcance para apoyar los esfuerzos encaminados a lograr un arreglo pacífico amplio. UN وينبغي أن يستخدم المجتمع العالمي جميع الموارد المعقولة لتأييد الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية شاملة.
    - Espera un... vaya. - Cualquier cosa que diga podrá ser utilizada... Open Subtitles أي شيء تقوله يمكن أن يستخدم ضدك في المحكمة وسيستخدم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد