8. Pide al Secretario General que estudie todas las posibilidades de lograr el pronto reembolso a los países que aportan contingentes; | UN | ٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستكشف جميع اﻹمكانيات لضمان تسديد التكاليف فورا الى البلدان المساهمة بقوات؛ |
Se pide al Secretario General que estudie nuevas posibilidades de financiación para las actividades de los dos centros. | UN | ويُطلب الى اﻷمين العام أن يستكشف سبلا جديدة لايجاد تمويل كاف ﻷنشطة المركزين. |
Los dirigentes del mundo también solicitaron al Secretario General que estudie la posibilidad de mejorar los mecanismos de aplicación y dé seguimiento a esas iniciativas. | UN | وطلب القادة أيضا إلى الأمين العام أن يستكشف تعزيز آليات التنفيذ وأن يتابع تلك المبادرات. |
La Comisión de Derechos Humanos pidió al Relator Especial que estudiara la posibilidad de realizar evaluaciones de los efectos para la salud. | UN | وقد طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى المقرر الخاص أن يستكشف مسألة تقييمات الأثر في مجال الصحة. |
8. Pide al Secretario General que examine todas las posibilidades para garantizar el pronto reembolso a los países que aportan contingentes; | UN | ٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستكشف جميع اﻹمكانيات لضمان تسديد التكاليف فورا الى البلدان المساهمة بقوات؛ |
Creemos que el Consejo Económico y Social debería estudiar el año próximo la creación de estos grupos de base. | UN | ونعتقد أنـه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يستكشف إمكانية تطوير هذه الجماعات الشعبية في السنة القادمة. |
Por lo tanto, apoyamos el ascenso del personal de Servicios Generales a la categoría profesional y pedimos al Secretario General que explore plenamente los medios para aumentar el número de funcionarios de servicios generales o puestos idóneos entre aquellos que no estén sujetos al principio de la distribución geográfica. | UN | ولذلك نؤيد ترقية موظفي الخدمة العامة إلى الفئة المهنية، وندعو الأمين العام إلى أن يستكشف بالكامل سبل زيادة عدد وظائف الخدمة العامة أو الوظائف المؤهلة بين أولئك الذين لا يخضعون للتوزيع الجغرافي. |
La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que estudie la posibilidad de adoptar dicha alternativa en propuestas futuras. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يستكشف هذا النهج البديل في المقترحات المقبلة. |
81. El experto independiente tiene un mandato de tres años durante los cuales se espera que estudie y elabore el programa para la realización del derecho al desarrollo. | UN | 81- أسندت للخبير المستقل ولاية مدتها ثلاث سنوات، ينتظر منه خلالها أن يستكشف ويضع برنامجاً لإعمال الحق في التنمية. |
72) Se le pide que estudie el concepto 50/50 en relación con el actual concepto 20/20. | UN | 72- وإن الخبير المستقل مدعو إلى أن يستكشف مفهوم ال50/50 بالنسبة لمفهوم 20/20 الحالي. |
Nos comprometemos a adoptar medidas para promover una cultura de paz y diálogo en los planos local, nacional, regional e internacional, y pedimos al Secretario General que estudie la posibilidad de mejorar los mecanismos de aplicación y dé seguimiento a esas iniciativas. | UN | ونلتزم باتخاذ إجراءات لنشر ثقافة السلام والحوار على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، ونطلب إلى الأمين العام أن يستكشف إمكانيات تعزيز آليات لتنفيذ تلك المبادرات ومتابعتها. |
Y en tercer lugar, pide al Secretario General, como se acordó en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, que estudie la posibilidad de mejorar los mecanismos de aplicación de la Declaración y el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz. | UN | ثالثا، يطلب إلى الأمين العام، وفقا لما اتفق عليه في الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005، أن يستكشف إمكانيات تعزيز آليات تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام. |
Por último, y mediante este proyecto de resolución, la Asamblea General pide al Secretario General que estudie la posibilidad de mejorar los mecanismos de aplicación del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y que la informe sobre el particular en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | أخيرا، بموجب مشروع القرار هذا، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستكشف النهوض بتنفيذ آليات البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وأن يبلغ بذلك الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
Nos comprometemos a adoptar medidas para promover una cultura de paz y diálogo en los planos local, nacional, regional e internacional, y pedimos al Secretario General que estudie la posibilidad de mejorar los mecanismos de aplicación y dé seguimiento a esas iniciativas. | UN | ونلتزم باتخاذ إجراءات لنشر ثقافة السلام والحوار على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، ونطلب إلى الأمين العام أن يستكشف إمكانيات تعزيز آليات لتنفيذ تلك المبادرات ومتابعتها. |
El Grupo Consultivo pidió al Secretario General que estudiara la posibilidad de mejorar la rendición de cuentas sobre el terreno permitiendo a los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios desempeñar un papel más significativo en la formulación conjunta de programas. | UN | وطلب الفريق الاستشاري إلى الأمين العام أن يستكشف سبل تحسين المساءلة على الصعيد الميداني لتمكين المنسقين المقيمين للشؤون الإنسانية من القيام بدور أقوى في البرمجة المشتركة. |
En su segundo período de sesiones, la Conferencia pidió a la UNODC que estudiara la posibilidad de modificar la lista de verificación para la autoevaluación existente con objeto de crear un instrumento amplio de reunión de información. | UN | وطلب المؤتمر، في دورته الثانية، إلى المكتب أن يستكشف خيار تعديل قائمة التقييم الذاتي المرجعية بغية استحداث أداة شاملة لجمع المعلومات. |
27. En su resolución 47/226, la Asamblea General pidió al Secretario General que estudiara medios y procedimientos para fomentar el intercambio de personal entre las Naciones Unidas, los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales. | UN | ٢٧ - طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٧/٢٢٦، أن يستكشف الطرق والوسائل التي من شأنها تشجيع تبادل الموظفين بين اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات الدولية. |
3. Pide al Secretario General que examine todas las posibilidades para reembolsar con prontitud a los países que aportan tropas; | UN | ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يستكشف جميع اﻹمكانيات اللازمة لضمان التسديد الفوري لمستحقات البلدان المشاركة بقوات؛ |
3. Pide al Secretario General que examine todas las posibilidades para reembolsar con prontitud a los países que aportan tropas; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستكشف جميع اﻹمكانيات اللازمة لضمان السداد الفوري لمستحقات الدول المشاركة بقوات؛ |
El Secretario General debería estudiar el modo de establecer esos vínculos con mayor eficacia. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يستكشف الطرق التي يمكن بها تعزيز هذه الصلة على نحو أكثر فعالية. |
La Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que explore esos mecanismos e informe sobre la cuestión en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يستكشف مثل هذه الآليات وأن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
También había pedido al Secretario General de la UNCTAD que estudiase las formas de redistribuir las economías debidas a la mejora general de la relación costoeficacia conseguida como resultado del noveno período de sesiones de la Conferencia. | UN | كما طلب المجلس إلى الأمين العام للأونكتاد أن يستكشف سبل إعادة تخصيص الوفورات الناشئة عن التحسن الذي تحقق في أعقاب الأونكتاد التاسع في فعالية التكاليف الإجمالية. |
En ese sentido, el Consejo podría estudiar las formas de financiar la participación de organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo en aspectos pertinentes de sus actividades; | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للمجلس أن يستكشف وسائل تمويل مشاركة المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية في الجوانب ذات الصلة من عمله؛ |
Deben analizar las opciones de que disponen y correr riesgos para tener un país en que las Bermudas sean de verdad para los bermudeños. | UN | ويجب أن يستكشف البرموديون خياراتهم وأن يقدموا على المخاطرة كي يصبح البلد برمودا من أجل البرموديين. |
Otro representante mencionó la necesidad de realizar evaluaciones más específicas y rápidas para presentar un panorama más amplio que el de GEO-4 y pidió que el Director Ejecutivo estudiase la manera de desarrollar nuevas sinergias con otras evaluaciones relacionadas con el medio ambiente y presentar un informe sobre sus conclusiones en el siguiente período de sesiones del Consejo de Administración. | UN | ونوه ممثل آخر إلى الحاجة لزيادة تركيز وسرعة التقييمات لتوسيع نطاق الصورة التي يقدمها التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية، وطلب إلى المدير التنفيذي أن يستكشف سبل تطوير المزيد من جوانب التوافق النشاطي مع التقييمات الأخرى المتعلقة بالبيئة وأن يقدم تقريراً بالنتائج التي يتوصل إليها للدورة التالية لمجلس الإدارة. |