| Esperamos que continúe la cooperación internacional con la Junta, ya que es mutuamente beneficiosa. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يستمر التعاون مـــع المجلس ﻷنــه يخدم مصلحة الطرفين. |
| Vengo a esta Asamblea General, a este foro de naciones hermanas, para solicitar a la comunidad internacional que continúe apoyando a Nicaragua. | UN | لقد جئت إلى الجمعية العامة، إلى محفل اﻷمم الشقيقة هذا، ﻷطلب إلى المجتمع الدولي أن يستمر في مساعدة نيكاراغوا. |
| Pero no quiero que siga en ella, y no quiero darle un ultimátum, pero no voy a mudarme con mi familia a Filadelfia. | Open Subtitles | لكني لا أريد منه أن يستمر بعد الان ولا أريد بأن أعطيه انذار نهائي لكني لن انتقل بالعائلة إلى فيلي |
| Hemos comenzado a trabajar en el Grupo de Trabajo sobre la base del consenso. La delegación de Egipto espera que se mantenga ese consenso. | UN | لقد بدأنا العمل في الفريق العامل بتوافق اﻵراء ويرجو وفد مصر أن يستمر العمل بتوافق اﻵراء. |
| Era inaceptable que siguiera imponiéndose ese tipo de restricciones a diplomáticos cubanos. | UN | ومن غير المقبول أن يستمر فرض هذه القيود على الدبلوماسيين الكوبيين. |
| Es de esperar que prosiga la búsqueda de una solución permanente para esta situación. | UN | وأعرب عن أمله في أن يستمر البحث عن حل دائم لهذه المشكلة. |
| Abriga la esperanza de que se siga utilizando el criterio que se ha aplicado hasta ahora. | UN | وأعرب عن أمله في أن يستمر العمل بالمعيار الذي طبق حتى اﻵن. |
| El Comité solicita que continúe el programa, con la necesaria flexibilidad, si así lo justifican los acontecimientos de interés para la cuestión de Palestina. | UN | وتطلب اللجنة أن يستمر هذا البرنامج مع توخي المرونة اللازمة حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة التي تطرأ على قضية فلسطين. |
| El Comité solicita que continúe el programa, con la necesaria flexibilidad, si así lo justifican los acontecimientos pertinentes para la cuestión de Palestina. | UN | وتطلب اللجنة أن يستمر هذا البرنامج، مع توخي المرونة اللازمة، حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة التي تطرأ على قضية فلسطين. |
| El Comité solicita que continúe el programa, con la necesaria flexibilidad, si así lo justifican los acontecimientos pertinentes para la cuestión de Palestina. | UN | وتطلب اللجنة أن يستمر هذا البرنامج، مع توخي المرونة اللازمة، حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة التي تطرأ على قضية فلسطين. |
| Es vital que continúe el trabajo en la elaboración de un tratado. | UN | وإنه من الأهمية بمكان أن يستمر العمل قصد وضع المعاهدة. |
| El orador observa con satisfacción que el último ejercicio económico no ha sido deficitario, y espera que siga mejorando la calidad de los programas de capacitación. | UN | ثم أبدى ارتياحه ﻷن السنة المالية اﻷخيرة لم يكن بها عجز، وأعرب عن أمله في أن يستمر تحسين نوعية برامج التدريب. |
| Por consiguiente, deseamos pedir una vez más a la comunidad internacional que siga prestando asistencia a Angola a fin de lograr la paz y la reconciliación completas entre todos los angoleños. | UN | ولذلك نود مرة أخرى أن نطلب من المجتمع الدولي أن يستمر في تقديم المساعدة إلى أنغولا بغية تحقيق السلام الكامل والمصالحة فيما بين جميع أبناء أنغولا. |
| El número de personas con hambre se ha reducido y se espera que siga reduciéndose; sin embargo, la desaceleración o incluso inversión de esa tendencia positiva sigue siendo nada más que una posibilidad real, dada la actual reducción drástica de la AOD. | UN | إن عدد الجوعى آخذ في الانخفاض ومن المتوقع أن يستمر ذلك الانخفاض؛ بيد أن تباطؤ ذلك الاتجاه اﻹيجابي أو حتى عكسه لا يزال يعتبر احتمالا حقيقيا في ظل التخفيض الحاد الحالي في المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
| Por consiguiente, es probable que se mantenga el excedente neto que el conjunto de los países en desarrollo ha tenido en el pasado. | UN | لذلك فمن المرجح أن يستمر الفائض الصافي الذي شهدته في الماضي البلدان النامية ككل. |
| Era inaceptable que siguiera imponiéndose ese tipo de restricciones a diplomáticos cubanos. | UN | ومن غير المقبول أن يستمر فرض هذه القيود على الدبلوماسيين الكوبيين. |
| Se pide al PNUMA que prosiga sus esfuerzos por difundir e intercambiar información entre las organizaciones juveniles. | UN | ويُطلب إلى ذلك البرنامج أن يستمر في جهوده الرامية إلى نشر المعلومات وتبادلها مع المنظمات الشبابية وفيما بينها. |
| El Administrador propone que se siga aplicando esta disposición. | UN | ويقترح مدير البرنامج أن يستمر تطبيق هذا الحكم. |
| A fin de que el Comité Especial pueda funcionar eficazmente es indispensable que se sigan suministrando esos medios y servicios. | UN | ولكي يتسنى للجنة الخاصة أن تواصل عملها بصورة سلسة، من الضروري أن يستمر توفير هذه الخدمات والتسهيلات. |
| Conocemos perfectamente los numerosos problemas de diversa índole y magnitud que afronta actualmente nuestra Organización. Sin embargo, hay que seguir colocando en la lista de prioridades los dos problemas que hemos señalado a la atención de esta Asamblea. | UN | ونحن ندرك تمام اﻹدراك كثرة المشاكل ذات اﻷشكال واﻷبعاد المختلفة التي تواجهها منظمتنا اليوم، ومع ذلك فإن المشكلتين اللتين وجهنا نظر الجمعية العامة إليهما توا ينبغي أن يستمر إدراجهما في قائمة اﻷولويات. |
| Se prevé que continuará el crecimiento en otras industrias, como la de alimentos y bebidas, y que se registrará una desaceleración en los sectores afectados por los gastos del sector público. | UN | ومن المتوقع أن يستمر النمو في صناعات أخرى مثل اﻷغذية والمشروبات وأن يتباطأ في القطاعات التي تتأثر بنفقات القطاع العام. |
| El enfoque regional debe seguir desempeñando un papel catalítico en el esfuerzo orientado al desarme. | UN | ويجب أن يستمر النهج اﻹقليمي في الاضطلاع بدور الحفاز في جهود نزع السلاح. |
| La División informó a la Junta de que había habido un mejoramiento progresivo y que esperaba que continuara a medida que las empresas adquirían más experiencia. | UN | ٢١٨ - وأبلغت الشعبة المجلس أنه حدث تحسن تدريجي، وأنها تتوقع أن يستمر هذا التحسن ما دامت الشركات قد تعلمت من التجربة. |
| Está previsto que continúen reuniéndose hasta el 30 de noviembre de 1993. | UN | ومن المقرر لاجتماعهم أن يستمر حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
| Después de un tiempo, creo que todo lo que quería era mantener las botas golpeando con la DA caliente. | Open Subtitles | بعد فترة، أعتقد أن كل ما أراده هو أن يستمر في الالتقاء بتلك المدعية العامة المثيرة |
| Pero, lo que es aún más importante, la reforma debe continuar progresando. | UN | ولكن أهم ما في اﻷمر أن يستمر اﻹصلاح في تقدم. |