"Atraparé a ese espía antes que llegue a las líneas del Sur. | Open Subtitles | سأقبض على هذا الجاسوس قبل أن يصل إلى الحدود الجنوبية |
Pues entonces quiero recibir ese informe, para rebatirlo, antes de que llegue a alguien más. | Open Subtitles | أريد استلام التقرير إذاً لأتمكّن من دحضه قبل أن يصل لأيّ شخص آخر |
No tenías por qué hacer nada allí antes de que llegara el equipo táctico. | Open Subtitles | لم يكن من حقك الدخول لهذا المكان قبل أن يصل فريق الإقتحام |
El Comité ha acumulado de nuevo trabajo atrasado, que se tiene previsto que alcance el nivel que tenía antes de adoptarse el sistema de dos cámaras. | UN | ومرة أخرى، تراكمت لدى اللجنة تقارير، ويتوقع أن يصل هذا التراكم إلى مستوى ما قبل العمل بفترة الدائرتين. |
Cuando avises por radio al guardabosques o a alguien estaré muerto antes de que lleguen. | Open Subtitles | عندما تصالوا إلي أعلي سأكون فرقت الحياة حتي قبل أن يصل إلي هنا |
Para usar una imagen, yo diría que el tren está encarrilado; ahora tiene que llegar a la estación. | UN | وبتعبير مجازي، أقول إن القطار في المسار الصحيح، لكنه يجب أن يصل الآن إلى المحطة. |
Espero que hagas lo correcto para la Segunda de Mass antes de llegar a eso. | Open Subtitles | أتمنى أن تفعل الشيء الصحيح للماس الثانية قبل أن يصل الأمر لهذه الحالة |
Contener el virus, cuidar a los enfermos y esperar que llegue una cura. | Open Subtitles | نحوي المرض ، و نريح المرضى و نأمل أن يصل العلاج. |
Es lo que usted y Bohannon tendrían que hacer antes que llegue a Cheyenne. | Open Subtitles | وهو مايجب أن تصل له أنت، وبوهانون قبل أن يصل ، شايان. |
La capitana tiene razón. Tienes que irte antes de que llegue el comisario. | Open Subtitles | النقيب محقة، لابد أن ترحل قبل أن يصل المفوض إلى هنا |
Libera la presión de las líneas antes de que llegue a 750. | Open Subtitles | خفف الضغط الذى فى الأنابيب قبل أن يصل إلى 750 |
Entonces mejor nos aseguramos de quemar el patíbulo antes de que llegue hasta ti. | Open Subtitles | حسن إذاً، علينا التأكد من إحراق كل المشانق قبل أن يصل إليك |
Como resultado de esta patente y flagrante agresión eritrea, el número de desplazados ha alcanzado los 194.000, y se prevé que llegue a 300.000. | UN | نتيجة للعدوان اﻹريتري الفاضح الصارخ، بلغ عدد المشردين اﻵن ٠٠٠ ١٩٤ شخص ومن المتوقع أن يصل هذا العدد إلى ٠٠٠ ٠٠٣ شخص. |
Lo sacamos de la bóveda antes de que llegara seguridad pero el Servicio Secreto estaba sobre nuestros talones. | Open Subtitles | خرجنا من غرفة الخزانة قبل أن يصل رجال الأمن لكن كان رجال الخدمة السرية يُلاحقوننا |
El Comité ha acumulado de nuevo trabajo atrasado, que se tiene previsto que alcance el nivel que tenía antes de adoptarse el sistema de dos cámaras. | UN | ومرة أخرى، تراكمت لدى اللجنة تقارير، ويتوقع أن يصل هذا التراكم إلى مستوى ما قبل العمل بفترة الدائرتين. |
Voy a necesitar que limpies todos los cajones antes de que lleguen. | Open Subtitles | أريد أن تفرع كل الأدراج فيها قبل أن يصل الضيوف |
Los miembros del componente militar tendrían que llegar a la zona de la misión el día D-15 a más tardar. | UN | وسيتعين أن يصل أفراد المكونة العسكرية إلى منطقة البعثة في موعد لا يتجاوز ١٥ يوما قبل بدء نفاذ الاتفاق. |
No, va a ver a su cardiólogo y no quiero que su corazón se pare antes de llegar allí. | Open Subtitles | لا ، هو ذاهب لطبيب القلب خاصته ولا أريد أن يتوقف قلبه قبل أن يصل هناك. |
Y por Dios santo, asegúrate que entre a la habitación correcta. | Open Subtitles | وبحق السماء دعيه يتأكد من أن يصل للحجرة الصحيحة |
Bueno, si es verdaderamente la injusticia de la corrupción lo que le molesta, entonces tal vez podría haber sido movido apasionadamente... a actuar antes de que llegará a su propia Corte. | Open Subtitles | حسناً، لو كان حقاً ظلم الفساد ،الذي يُضايقك إذاً ربما عليك التحرك بالتدخل بشكل .حماسي قبل أن يصل الأمر إلى بلاطك الملكي |
Se espera que el número de mujeres siga aumentando hasta alcanzar la cifra máxima de 1.034.335 en el año 2000, con lo que superará en 57.157 a la de hombres. | UN | ومن المتوقع أن يصل عدد النساء إلى أقصاه في عام ٠٠٠٢، حين ينتظر أن يصل إلى ٥٣٣ ٤٣٠ ١ متجاوزا عدد الرجال ﺑ ٧٥١ ٧٥ نسمة. |
Si bien la situación en este sector siguió empeorando, se prevé que la carga máxima de electricidad llegue a los 5.600 megavatios en el verano de 1998. | UN | وفي حين استمر تدهور الحالة في هذا القطاع، من المتوقع أن يصل حمل الذروة في صيف عام ١٩٩٨ إلى ٦٠٠ ٥ مليون واط. |
En la medida de sus posibilidades los funcionarios sobre el terreno visitan las comunas de residencia antes de la llegada de los repatriados, a fin de evaluar las condiciones imperantes para su acogida y reasentamiento. | UN | وبعد أن يصل العائدون الى وجهاتهم النهائية، تجرى لهم زيارات متابعة في كل أسبوع، وعند اﻹمكان، يزور الموظفون الميدانيون كوميونات العائدين قبل وصول العائدين، بغية تقييم ظروف استقبالهم وإعادة توطينهم. |
Sin embargo, al mismo tiempo debo advertirles contra cualquier expectativa de que se pueda llegar al 100% de seguridad de la detección. | UN | ومع ذلك لا بد أن أحذر في الوقت ذاته من أن ضمان الكشف لا يمكن أن يصل إلى مائة في المائة. |
Come. Tienes que acabar antes de que venga. | Open Subtitles | حسنا أكمل طعامك يا عزيزى ستتمنى لو انك إنتهيت منه قبل أن يصل |
¿A qué hora fue el episodio? No lo sé, pregunté a todos antes de que llegaran los paramédicos. | Open Subtitles | لا أعرف,لقد سألت الجميع قبل أن يصل المسعفون |