En cuanto a ésta, observó que el FMI debía tener en cuenta las consecuencias sociales y presupuestarias de las políticas que se aplicasen. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ أن على صندوق النقد الدولي أن يضع في اعتباره آثار السياسات التي ستنفذ على المجتمع والميزانية. |
En cuanto a ésta, observó que el FMI debía tener en cuenta las consecuencias sociales y presupuestarias de las políticas que se aplicasen. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ أن على صندوق النقد الدولي أن يضع في اعتباره آثار السياسات التي ستنفذ على المجتمع والميزانية. |
En cuanto a ésta, observó que el FMI debía tener en cuenta las consecuencias sociales y presupuestarias de las políticas que se aplicasen. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ أن على صندوق النقد الدولي أن يضع في اعتباره آثار السياسات التي ستنفذ على المجتمع والميزانية. |
41. El Grupo de Trabajo insta al Consejo de Derechos Humanos a que tenga en cuenta que el Grupo está integrado por cinco miembros. | UN | 41- ويدعو الفريق العامل مجلس حقوق الإنسان إلى أن يضع في اعتباره حقيقة أن الفريق العامل يتألف من خمسة أعضاء. |
47. El Grupo de Trabajo reitera su llamamiento al Consejo de Derechos Humanos para que tenga en cuenta que está integrado por cinco miembros. | UN | 47- ويدعو الفريق العامل مجلس حقوق الإنسان مرة أخرى إلى أن يضع في اعتباره حقيقة أن الفريق العامل يتألف من خمسة أعضاء. |
A modo de advertencia, se ha de tener presente que no ha entrado aún en vigor la Convención de Viena de 1986 sobre el Derecho de los Tratados entre Estados y Organizaciones Internacionales o entre Organizaciones Internacionales, 20 años después de su aprobación. | UN | وعلى سبيل التحذير، ينبغي للمرء أن يضع في اعتباره أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية لعام 1986 لم تدخل بعد حيز النفاذ، وقد مضت 20 سنة على اعتمادها. |
A fin de evitar que ésta fuera demasiado general o abstracta y no diera la orientación adecuada, la Comisión sugirió que el Grupo de Trabajo tuviera en cuenta la necesidad de ser lo más concreto posible al desarrollar su trabajo. | UN | وتفاديا لأن يكون الدليل التشريعي مفرط العمومية أو مفرط التجريد، بحيث لا يوفر الإرشاد المطلوب، رأت اللجنة أنه ينبغي للفريق العامل أن يضع في اعتباره ضرورة توخي أقصى قدر ممكن من التحديد في القيام بعمله. |
Al igual que los demás foros, tendrá que tener presente un mundo cambiado y constantemente cambiante. | UN | فسوف يتعين عليه، شأنه في ذلك شأن محافل أخرى، أن يضع في اعتباره أن العالم قد تغير وأنه آخذ في التغير باستمرار. |
Un comandante tendrá que tener en cuenta la situación en su conjunto. | UN | فيتعين على القائد أن يضع في اعتباره التصور الكامل للموقف. |
El Foro podría tener en cuenta que: | UN | وقد يرغب المنتدى في أن يضع في اعتباره ما يلي: |
La comunidad internacional debe tener en cuenta las cuestiones relativas a la infancia para evitar que los niños salgan perjudicados con sus decisiones. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يضع في اعتباره المسائل المتصلة بالطفولة من أجل منع تأذي اﻷطفال من القرارات التي يتخذها. |
Para preparar este informe, el Grupo debería tener en cuenta, entre otras cosas: | UN | وعلى الفريق عند إعداد تقريره، أن يضع في اعتباره جملة أمور من بينها: |
El Consejo tal vez desee tener en cuenta la contribución de sus comisiones orgánicas en materia de las cuestiones humanitarias en la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios. | UN | للمجلس أن يضع في اعتباره مساهمة اللجان الفرعية بشأن المسائل الإنسانية في جزئه المتعلق بالشؤون الإنسانية. |
El examen de las reclamaciones en cuestión se aplazó dentro de la serie para que el Grupo pudiese tener en cuenta las observaciones del Iraq al respecto. | UN | وأرجئ النظر في هذه المطالبات إلى دفعة أخرى لكي يتاح للفريق أن يضع في اعتباره تعليقات العراق بشأنها. |
66. El Presidente pide al representante de la República Árabe Siria que tenga en cuenta los comentarios del representante de Israel cuando continúe con su declaración. | UN | 66 - الرئيس: طلب إلى ممثل الجمهورية العربية السورية أن يضع في اعتباره تعليقات ممثل إسرائيل عند مواصلة بيانه. |
6. Insta a la Conferencia de Desarme a que tenga en cuenta a ese respecto la propuesta de un programa de acción para la eliminación de las armas nucleares formulada por las veintiocho delegaciones; | UN | " ٦ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يضع في اعتباره في هذا الصدد اقتراح الوفود الثمانية والعشرين بشأن وضع برنامج عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية؛ |
Pedir a la Reunión de las Partes que tenga en cuenta la información presentada de conformidad con los párrafos 1 y 3 de la presente decisión cuando considere la posibilidad de permitir que una Parte produzca o consuma metilbromuro para usos críticos después de 2006; | UN | 4 - أن يطلب إلى اجتماع الأطراف أن يضع في اعتباره المعلومات المقدمة وفقاً للفقرتين 1 و3 من هذا المقرر عند النظر في التصريح لأي طرف بإنتاج أو باستهلاك بروميد الميثيل للاستخدامات الحرجة بعد عام 2006؛ |
El Secretario General tiene la responsabilidad de determinar las asignaciones para Guinea-Bissau, por lo que es importante que tenga en cuenta las dimensiones de los retos planteados. | UN | وقال إن الأمين العام مسؤول عن تحديد المخصصات لغينيا - بيساو، ومن المهم ، بناء على ذلك، أن يضع في اعتباره أبعاد التحديات القائمة. |
La Unión Europea ha de tener presente que tales enfoques políticamente motivados frente a la amenaza del terrorismo que pone en peligro las vidas y la seguridad de todos los pueblos del mundo resultan inaceptables, provocan el rechazo unánime de la opinión pública internacional y no tienen utilidad alguna ni siquiera desde la perspectiva corta de miras que los inspira. | UN | وينبغي للاتحاد الأوروبي أن يضع في اعتباره أن اتّباع هذه النُهُج السياسية المنحى في مواجهة تهديد الإرهاب الذي يحيق بأرواح وأمن جميع شعوب العالم هو أمر غير مقبول ومرفوض بشكل مطلق من الرأي العام الدولي ولن يخدم غرضه بأي شكل من الأشكال. |
La Junta también solicitó al Grupo de Metodologías que tuviera en cuenta las observaciones aportadas por el público al formular la recomendación que sometería a su examen en su 26ª reunión. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى فريق المنهجيات أن يضع في اعتباره ما تلقاه من تعليقات الجمهور لدى إعداد توصياته إلى المجلس لكي ينظر فيها في اجتماعه السادس والعشرين. |
Había que tener presente que las organizaciones con pocos recursos tal vez no tuvieran posibilidades de responder a una encuesta. | UN | وينبغي للمرء أن يضع في اعتباره أن المنظمة ذات الموارد القليلة قد لا تكون لديها إمكانيات تقديم الإجابة على دراسة استقصائية. |
Australia está a favor de tal examen, que debe tomar en cuenta la promoción de una mayor aceptación de la competencia de la Corte para su quincuagésimo aniversario. | UN | إن استراليا تؤيد مثل هذا الاستعراض الذي يجب أن يضع في اعتباره النهوض بنطاق أوسع من القبول لولاية المحكمة بحلول سنة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للمحكمة. |
El Grupo de Trabajo de la Comisión sobre el alcance y la aplicación del principio de la jurisdicción universal debería tener presentes las cuestiones abordadas por la Comisión en relación con la obligación de extraditar o juzgar. | UN | وينبغي للفريق العامل التابع للجنة المعني بنطاق وتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية أن يضع في اعتباره القضايا التي تناولتها اللجنة في ما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Las delegaciones instaron al PNUD a que tuviera presente la autonomía y la función catalizadora e innovadora del UNIFEM en la programación relacionada con el género. | UN | 76 - وحثت الوفود البرنامج الإنمائي على أن يضع في اعتباره استقلالية الصندوق الإنمائي للمرأة ودور التحفيز والتجديد الذي يضطلع به في البرامج المتصلة بالمسائل الجنسانية. |