33. El PRESIDENTE pide al representante del Pakistán que reconsidere su postura. | UN | 33- الرئيس: ناشد ممثل باكستان أن يعيد النظر في موقفه. |
Una vez más instamos al país anfitrión a que reconsidere su posición con relación a las cuestiones señaladas, de conformidad con los principios generales del derecho internacional de igualdad y no discriminación. | UN | ونحث مرة أخرى البلد المضيف على أن يعيد النظر في موقفه بشأن المسائل التي أشرنا إليها، وذلك وفقا للمبدأين العامين في القانون الدولي، مبدأي المساواة وعدم التمييز. |
:: El órgano legislativo de cada organización del sistema de las Naciones Unidas debe pedir a su jefe ejecutivo que examine la estructura del personal de su organización, con el fin de establecer una estructura jerárquica equilibrada. | UN | ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين. |
En nuestra reunión del 7 de abril, insté encarecidamente al Príncipe que reconsiderara su posición, indicándole que Camboya necesitaba sus dotes de dirigente antes, durante y después de las elecciones. | UN | وفي اجتماعنا الذي عقد في ٧ نيسان/ابريل، حثثت اﻷمير بقوة على أن يعيد النظر في ذلك، قائلا أن كمبوديا تحتاج الى قيادته قبل الانتخابات وخلالها وبعدها. |
La Comisión Consultiva pide al Secretario General que reconsidere el empleo de ese método y siga el procedimiento normal para establecer los puestos que requiera el desempeño de esas funciones. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يعيد النظر في هذه الممارسة وأن يتبع الاجراء المعتاد في إنشاء الوظائف للاضطلاع بالمهام المعنية. |
El Secretario General debería revisar las normas de administración del personal que dan lugar a un número desmesurado de recursos. | UN | ينبغي للأمين العام أن يعيد النظر في قواعد النظام الإداري للموظفين التي تثير عدداً غير عادي من الطعون. |
Instamos una vez más al país anfitrión a que reconsidere su posición sobre las cuestiones que hemos señalado, de conformidad con los principios generales del derecho internacional de igualdad y no discriminación. | UN | ونحث مرة أخرى البلد المضيف على أن يعيد النظر في موقفه بشأن المسائل التي أشرنا إليها، وذلك وفقا للمبدأين العامين في القانون الدولي، مبدأي المساواة وعدم التمييز. |
Por consiguiente, insto a mi homólogo a que reconsidere su oposición a la participación activa de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإنني أود أن أحث نظيري في الجانب الآخر على أن يعيد النظر في معارضته لقيام الأمم المتحدة بدور فعال. |
Por consiguiente, la oradora insta a la delegación de los Estados Unidos de América a que reconsidere su voto. | UN | ودعت وفد الولايات المتحدة إلى أن يعيد النظر في التصويت الذي أدلى به. |
Pide al Sr. Amor que reconsidere su propuesta, tomando en cuenta las observaciones de los miembros, y que la reformule en la próxima sesión del Comité. | UN | وطلب من السيد أمور أن يعيد النظر في اقتراحه في ضوء تعليقات أعضاء اللجنة والعودة إليه في الجلسة القادمة للجنة. |
1. Insta al Secretario General a que reconsidere su decisión sobre la Dependencia de Descolonización, anunciada el 17 de marzo de 1997; | UN | " ١ - تحث اﻷمين العام على أن يعيد النظر في القرار الذي أعلنه يوم ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ فيما يتعلق بوحدة إنهاء الاستعمار؛ |
El órgano legislativo de cada organización del sistema de las Naciones Unidas debe pedir a su jefe ejecutivo que examine la estructura del personal de su organización, con el fin de establecer una estructura jerárquica equilibrada. | UN | ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين. |
El órgano legislativo de cada organización del sistema de las Naciones Unidas debe pedir a su jefe ejecutivo que examine la estructura del personal de su organización, con el fin de establecer una estructura jerárquica equilibrada. | UN | ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين. |
En particular, insté al Presidente a que reconsiderara su decisión de retirar las tropas nigerianas del ECOMOG y le pedí que se aplazara su salida del país por lo menos hasta que se hubieran celebrado nuevas conversaciones entre el Gobierno de Nigeria y las Naciones Unidas. | UN | وناشدت الرئيس، بصفة خاصة، أن يعيد النظر في قراره بسحب القوات النيجيرية من فريق المراقبين العسكريين، وطلبت تأجيل رحيلها ريثما يتم إجراء مزيد من المناقشات بين حكومة نيجيريا واﻷمم المتحدة. |
Se ha incluido un nuevo párrafo 7, en el que se pide al Secretario General que reconsidere el presupuesto por programas del Programa de asistencia para el bienio próximo y bienios futuros, con miras a fortalecer y mejorar el Programa. | UN | وقال إنه أدرجت فقرة جديدة يطلب فيها من اﻷمين العام أن يعيد النظر في الميزانية البرنامجية المخصصة لبرنامج المساعدة لفترة السنتين التالية ولفترات السنتين المقبلة وذلك بغرض تعزيز البرنامج وتقويته. |
El Fondo Monetario Internacional debería revisar las condiciones fijadas a los países para la obtención de préstamos, teniendo en cuenta las realidades sociales, económicas y políticas de cada país. | UN | ومن الواجب على صندوق النقد الدولي، إذن، أن يعيد النظر في الشروط المحددة لحصول البلدان على القروض، مع إيلاء الاعتبار الواجب للحقائق الاجتماعية والاقتصادية والسياسية السائدة بكل بلد. |
Se tiene previsto que el Fondo examine el nivel de los tipos de interés a fines de 2014. | UN | ويتوقع من الصندوق أن يعيد النظر في مستوى أسعار الفائدة في نهاية عام 2014. |
En 3 casos, el Gobierno pide al Grupo de Trabajo que revise su decisión y esclarezca los casos sobre la base de la información previamente facilitada por el Gobierno. | UN | وفي ثلاث حالات طلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يعيد النظر في قراره ويوضح الحالات على أساس المعلومات التي كانت الحكومة قد قدمتها فيما مضى. |
El representante de Cuba recordó al país anfitrión sus obligaciones internacionales en virtud del Acuerdo relativo a la Sede y le pidió que revisara sus medidas y realizara las gestiones necesarias para evitar las demoras en la expedición de visados en el futuro. | UN | وذكَّر البلد المضيف بما عليه من التزامات بموجب اتفاق المقر وطلب منه أن يعيد النظر في تدابيره ويتخذ الإجراءات اللازمة لتجنب التأخير في إصدار التأشيرات في المستقبل. |
Además, en su decisión 95/28, la Junta Ejecutiva pidió al Administrador que revisara la fórmula de dotación de personal y que informara al respecto en el presupuesto bienal para el bienio 1998-1999. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/٢٨ من مدير البرنامج أن يعيد النظر في صيغة التوظيف وأن يقدم تقريرا في هذا الصدد في سياق ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
El 12 de marzo de 2008, el autor pidió a la Junta de Inmigración y Refugiados que reabriera el caso de su solicitud de protección como refugiado arguyendo que la audiencia ante la Junta había supuesto una violación de la justicia. | UN | وفي 12 آذار/مارس 2008، طلب صاحب البلاغ إلى مجلس الهجرة واللاجئين أن يعيد النظر في الطلب المقدم لحصوله على الحماية الواجبة للاجئين على أساس مخالفة جلسة الاستماع التي عقدت أمام مجلس الهجرة واللاجئين لمبادئ العدالة. |
La representante de Cuba protestó por esos incidentes, pues consideró que constituían infracciones del Acuerdo relativo a la Sede, e instó al país anfitrión a que reconsiderase su posición a la luz de sus obligaciones. | UN | واحتجت بأن هذه الأحداث تنتهك اتفاق المقر، وطلبت إلى البلد المضيف أن يعيد النظر في موقفه، في ضوء التزاماته. |
8. Decide que reconsiderará el mandato de la UNTAES si en algún momento el Secretario General le informa de que las partes han incumplido en una medida significativa sus obligaciones con arreglo al Acuerdo básico; | UN | ٨ - يقرر أن يعيد النظر في ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية إذا تلقى في أي وقت تقريرا من اﻷمين العام يفيد بأن اﻷطراف قد تخلفت بصورة ملموسة عن الامتثال ﻷحكام الاتفاق اﻷساسي؛ |
Según otra opinión, el Relator Especial debería reconsiderar su intención de no ocuparse de las normas de jus cogens, ya que esas normas eran fundamentalmente de carácter consuetudinario. | UN | وحسب رأي آخر، يتعين على المقرر الخاص أن يعيد النظر في نيته تجنب الخوض في أحكام القواعد الآمرة، لأن تلك القواعد في جوهرها عرفية. |
Sin embargo, si la cuestión de la asignación de los cuatro ministerios restantes no se resuelve en un plazo de dos semanas y si no hay más progresos en el proceso de paz en ese período, pediré al Consejo que vuelva a examinar el mandato de la UNOMIL. | UN | بيد أنه إذا لم تحل مسألة شغل المناصب الوزارية اﻷربع المتبقية في غضون أسبوعين وإذا لم يتم إحراز مزيد من التقدم في عملية السلم خلال تلك الفترة، فإنني سأطلب الى المجلس أن يعيد النظر في ولاية البعثة. |
Quisiera rogar al Consejo de Seguridad que vuelva a examinar las sanciones adoptadas contra Libia porque, como resultado de las sanciones que condenan actos inadmisibles, se castiga a todo un pueblo. | UN | أود أن أطلب من مجلس اﻷمن أن يعيد النظر في الجزاءات المفروضة على ليبيا، ﻷن شعبا كاملا يعاقب نتيجة للجزاءات التي تدين أعمالا غير جائزة. |