El Presidente declaró que si la delegación de Marruecos deseaba proponer enmiendas, habría de hacerlo en sesión plenaria. | UN | فأجابه الرئيس أنه إذا كان لدى الوفد المغربي تعديلات يقترحها، فعليه أن يفعل ذلك في الجلسة العامة. |
Si alguna delegación desea cambiar su voto, está en condiciones de hacerlo porque el mecanismo de votación todavía sigue estando abierto. | UN | فإذا كان أي وفد يرغب في تغيير تصويته فيمكنه أن يفعل ذلك ﻷن الجهاز لا يزال مفتوحا. |
Sin embargo, para que lo haga de una manera más eficaz, es necesario que exista una representación más amplia. | UN | ولكنه إذا أراد أن يفعل ذلك على نحو أكثر كفاءة، فالمطلوب أن يكون تمثيله أوسع نطاقا. |
De acuerdo con la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, aunque un comprador desee rechazar las mercancías, éste deberá aceptar la entrega, pero podrá hacerlo en nombre del vendedor. | UN | ووفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للسلع، فحتى المشترى الذي يرغب في رفض البضاعة يجب أن يقبل التسليم، ولكنه يستطيع أن يفعل ذلك نيابة عن البائع. |
No obstante, el GETE tendría a bien tratar en detalle algunas categorías, si las Partes le pidieran que lo hiciera. | UN | غير أن الفريق يسره أن يحدد فئات خاصة إذا طلبت الأطراف منه أن يفعل ذلك. |
El empresario (o la empresaria) que no cumpla sus obligaciones corre el riesgo de tener que hacerlo tras la imposición de una pena de multa. | UN | ورب العمل الذي لا يفي بالتزاماته يعرض نفسه لخطر أن يفعل ذلك تحت طائلة معاقبته بغرامة. |
Por otra parte, abrigo la fuerte esperanza de que mi enviado, que no ha podido visitar Myanmar desde hace más de un año y medio, pueda hacerlo en un futuro muy próximo. | UN | ومن ناحية أخرى، يحدوني أمل قوي في أن يتسنى لمبعوثي الذي لم يستطع زيارة ميانمار ﻷكثر من عام ونصف العام، أن يفعل ذلك في المستقبل القريب جداً. |
¿Por qué no puede hacerlo en el sótano o en el garaje? | Open Subtitles | لمَ لا يسعه أن يفعل ذلك في السرداب أو المرآب؟ |
Como ya se ha anunciado, presentaré el siguiente informe en nombre del Embajador Petko Draganov, quien, por razones ajenas a su voluntad, no se encuentra en condiciones de hacerlo personalmente: | UN | وكما سبق أن ذكر فإنني سأقدم التقرير التالي نيابة عن السفير بتكو دراغانوف الذي لا يستطيع أن يفعل ذلك بنفسه الآن لأسباب خارجة عن إرادته: |
El límite de espacio ha restringido la posibilidad de hacerlo en el estudio. | UN | وقال إن الحدود الخاصة بعدد الصفحات هي التي قيَّدت مقدرته على أن يفعل ذلك في الدراسة. |
Además, el autor de una objeción tiene el derecho de oponerse a la entrada en vigor del tratado entre sí y el Estado autor de la reserva, pero debe expresar claramente su intención de hacerlo. | UN | والأكثر من ذلك، أن من حق صاحب الاعتراض أن يعترض على وضع المعاهدة موضع التنفيذ في الدولة صاحبة التحفظ، وإن كان ينبغي عليه أن يوضح نيته في أن يفعل ذلك. |
Asume esta responsabilidad en nombre de todos los Miembros de la Organización, y se debe atender a que lo haga. | UN | ويمارس هذه المسؤولية بالنيابة عن جميع أعضاء المنظمة، ويجب عليه أن يفعل ذلك. |
:: Si el apelante no presenta seis copias de todos los documentos, la secretaría le pedirá que lo haga. | UN | :: إذا لم يقدم مقدم الطعن ست نسخ من جميع الوثائق، يطلب أمين المجلس إليه أن يفعل ذلك. |
También puede encargar a un abogado tunecino de su elección que presente dicha denuncia o pedir a un abogado extranjero que lo haga con la asistencia de un colega tunecino. | UN | كما أن له أن يوكل محاميا تونسيا من اختياره لتقديم هذه الشكوى، أو أن يطلب محاميا أجنبيا أن يفعل ذلك بمساعدة زميل تونسي. |
4.2 Toda persona que desee efectuar un pago obligatorio en dinares que, con arreglo al artículo 4.1 habría de pagarse en otra moneda, podrá hacerlo al tipo de cambio de referencia aplicable el día del pago, pero deberá pagar cargos administrativos adicionales por concepto de tramitación y transacción. | UN | 4-2 يجوز للشخص الذي يرغب في السداد بالدينار لمبلغ إلزامي من المطلوب سداده بعملة أخرى بموجب البند 4-1، أن يفعل ذلك وفقاً لسعر الصرف الأساسي الساري يوم السداد على أن يدفع رسوماً إدارية إضافية لتغطية تكاليف الإدارة والمعاملة. |
Todo afiliado en servicio activo que vuelva a afiliarse a la Caja antes del 1º de abril de 2007, y que previamente no reuniera las condiciones para optar por revalidar un período de aportación debido a la duración de tal período de aportación, podrá hacerlo mediante una elección a tal efecto antes del 1º de abril de 2008. " | UN | ويجوز الآن لأي مشترك في الخدمة الفعلية، عاد إلى الاشتراك في الصندوق قبل 1 نيسان/أبريل 2007 ولم يكن يحق له من قبل أن يختار ضم مدة خدمته السابقة المحسوبة في المعاش التقاعدي أن يفعل ذلك بأن يختار ضم تلك المدة قبل 1 نيسان/أبريل 2008.`` |
Cuando yo tenía tu edad, pero su padre No quiso que lo hiciera porque no éramos ricos. | Open Subtitles | عندما كنت في مثل عمرك لكن والده لم يرده أن يفعل ذلك لأننا لم نكن اغنياء |
Me dijo que iba a dejar a su esposa, pero yo no quería que lo hiciera. | Open Subtitles | لقد أخبرني أنه سوف يترك زوجته، ولكني لم أرده أن يفعل ذلك |
En otras palabras, cuando asigne recursos tendrá que hacerlo sobre la base del diálogo, siguiendo los canales adecuados. | UN | وبتعبير آخر، عندما يقوم بتخصيص الموارد عليه أن يفعل ذلك على أساس إجراء حوار من خلال القنوات المناسبة. |
En cambio, muchos Estados prohíben al acreedor garantizado que ejerza la posesión repignorar los bienes gravados, incluso aunque pueda hacerlo en condiciones que no menoscaben el derecho del otorgante a recuperar sus bienes una vez cumplida la obligación garantizada. | UN | وعلى خلاف ذلك، تمنع دول كثيرة الدائن المضمون الحائز من إعادة رهن الموجودات المرهونة، حتى إذا كان يستطيع أن يفعل ذلك بشروط لا تضعف حق المانح في استعادة ممتلكاته لدى أداء الالتزام المضمون. |
Es también el caso del político que, en su propio interés o en el de su partido, intenta sofocar un escándalo financiero, pero no puede hacerlo sin la ayuda de otras personas, cuya acción u omisión comprará. | UN | ويسري هذا أيضاً على رجل السياسة الذي يحاول، لمصلحته الشخصية أو لمصلحة حزبه، ستر فضيحة مالية لكنه لا يستطيع أن يفعل ذلك بدون مساعدة أشخاص آخرين يقوم بشراء معاونتهم أو سكوتهم. |
Conozco a un tipo que podría hacerlo, pero está en la cárcel. | Open Subtitles | ، أعرف شخصً يستطيع أن يفعل ذلك لكنه يتقاضي الكثير |
Lo instamos a que así lo haga y esperamos que se consigan resultados. | UN | ونحن نحثه على أن يفعل ذلك ونتطلع إلى النتائج. |
Una propuesta o moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier representante con su prioridad original, a condición de que sea presentada prontamente y de que no haya sido objeto de cambios de fondo. | UN | ولأي ممثل أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح الإجرائي المسحوب على هذه الصورة بأولويته الأصلية، بشرط أن يفعل ذلك بسرعة وألا يكون المقترح أو الاقتراح الإجرائي قد غُيِّر تغييراً جوهرياً. |
No, él no puede hacer eso Señor. Los controles avanzados están en mi consola. | Open Subtitles | لايستطيع أن يفعل ذلك سيدي السيطرة المتقدمة على وحدة التحكم الخاصة بي |
Se pidió a los iraquíes que proporcionaran al grupo muestras de pilas hechas con esos materiales, pero se negaron a hacerlo. | UN | لذلك طلب الفريق من الجانب العراقي أن يزوده ببعض البطاريات المصنوعة من هذه المواد، فرفض الجانب العراقي أن يفعل ذلك. |
¿Por qué si no haría eso una persona? | Open Subtitles | لكنها قد تركت معطفها هنا لماذا عساه أن يفعل ذلك احدهم ؟ |
- Le dije que hiciera eso. | Open Subtitles | طلبت منه أن يفعل ذلك. |