ويكيبيديا

    "أن يفهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comprender
        
    • que entender
        
    • el entendimiento
        
    • que entienda
        
    • debería entender
        
    • entendiera
        
    • debe entender
        
    • entendido
        
    • que se comprenda
        
    • debería tener conocimiento de
        
    • entiende que
        
    • puede entender
        
    • lo entiende
        
    • pudo entender
        
    • pueda entender
        
    Después de un largo período de estancamiento, el pueblo ha logrado la libertad cívica y ahora debe comprender esa libertad. UN فقد حقق الشعب حريته المدنية بعد فترة ركود طويلة؛ وأصبح يتعين عليه اﻵن أن يفهم تلك الحرية.
    Para Guatemala es difícil comprender cómo se puede considerar que si un acto se realizó de manera equitativa o razonable no se lo ejerció con diligencia debida. UN وأضاف أنه يصعب على وفده أن يفهم كيف لا تكون العناية اللازمة قد بذلت إذا كان الفعل قد تم على نحو منصف ومعقول.
    Tiene que entender que está haciéndole sufrir como él mismo sufrió de niño. Open Subtitles عليه أن يفهم بأنه يعرضها لنفس الألم الذي عاشه خلال طفولته
    Un aspecto importante de la ejecución eficaz es el entendimiento y el acuerdo de todos los afectados particularmente por el programa y de la población en general. UN من الجوانب الهامة للتنفيذ الفعال أن يفهم ويوافق جميع المتأثرين بصورة خاصة والسكان بصورة عامة.
    Necesitamos hacer que entienda... que te contratamos a través del programa de becas. Open Subtitles نريده أن يفهم أننا أدخلناك الشركة عن طريق برنامج منحتنا القومي
    Por lo tanto, se debería entender que una firma electrónica considerada fiable es el equivalente funcional de una firma manuscrita. UN ويمكن من ثم أن يفهم من ذلك أن التوقيع الالكتروني الذي يعتبر موثوقا به هو المعادل الوظيفي لتوقيع بخط اليد.
    La comunidad internacional debe comprender que el Pakistán no desea dedicar sus escasos recursos a una carrera de armamentos convencionales o nucleares. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يفهم أن باكستان لا ترغب في إنفاق مواردها الضئيلة في سباق للتسلح التقليدي أو النووي.
    Su misión también le había ayudado a comprender mejor el complejo problema de los refugiados. UN وان مهمته قد ساعدته أيضاً على أن يفهم بشكل أفضل تعقّد مشكلة اللاجئين.
    En especial, no puede comprender por qué los delitos de la policía no pueden juzgarse ante los tribunales penales ordinarios. UN وقال إنه لا يستطيع أن يفهم بصفة خاصة عدم محاكمة جرائم أفراد الشرطة في المحاكم الجنائية العادية.
    Sólo el 14% de los miembros de los órganos de gobierno local son mujeres y resulta difícil comprender por qué esa cifra es tan baja. UN وقالت إن النساء يشكِّلن 14 في المائة من أعضاء هيئات الحكم المحلي، ومن الصعب أن يفهم المرء لماذا قلة هذا العدد.
    Resulta difícil comprender cómo la infraestructura que los ocupantes israelíes han destruido arbitrariamente puede en algún modo amenazar la seguridad de Israel. UN ومن الصعب على الإنسان أن يفهم كيف يمكن أن تهدد الهياكل الأساسية التي يدمرها المحتلون الإسرائيليون بوحشية أمن إسرائيل.
    Hay que entender que los desastres naturales no sólo ocasionan daños, sino que con sus efectos secundarios, retrasan el desarrollo social y económico. UN ويجب أن يفهم أن الكوارث الطبيعية لا تسبب أضرارا فحسب ولكنها تؤخر أيضا التنمية الاجتماعية والاقتصادية من خلال آثارها الثانوية.
    Para evaluar el potencial hay que entender cómo funciona un agente químico en el ambiente en diferentes condiciones. UN ولتقييم احتمال التعرض للأخطار ينبغي للمرء أن يفهم سلوك المادة الكيميائية في الوسائط البيئية في ظل ظروف مختلفة.
    Con tu ayuda... el pueblo tiene que entender... que todas estas cosas es mejor que se queden en lo que yo llamo la Familia Tammany. Open Subtitles وبمساعدتك يجب أن يفهم الناس أن كل هذه الأشياء سيتم حفظها بأمان مع ما أدعوه بعائلة تامانى
    Por consiguiente, se hizo hincapié en el valor de esas medidas, en el entendimiento de que siempre deben formularse de modo que en ellas se tengan en cuenta la situación concreta y las características de la región de que se trate. UN وبناء على ذلك، تم التشديد على قيمة اتخاذ مثل هذه التدابير، على أن يفهم أنــه ينبغي دائما تصميمها بحيث تراعي الحالة المحددة في المنطقة المعنية وخصائص تلك المنطقة.
    Párrafo 18: Refleja la actual gama de opciones de acceso a los datos que está desarrollándose en el CID experimental, con el entendimiento de que serían gratuitas para los Estados Partes que solicitaran el acceso. UN الفقرة ٨١ تعكس المجموعة الحالية لخيارات الوصول إلى البيانات الجاري تطويرها في مركز البيانات الدولي التجريبي، على أن يفهم أن ذلك يكون مجانيا للدولة الطرف طالبة الوصول.
    Y sólo quiero que entienda lo que va a pasar si ella se queda acá. TED أريده فقط أن يفهم ماذا سيحدث لو بقيتْ هنا.
    Se debería entender que la plena cooperación con el Tribunal supone la detención de Radovan Karadžić y Ratklo Mladić. UN وينبغي أن يفهم أن المقصود من التعاون التام مع المحكمة إلقاء القبض على رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش.
    No estaba previsto que el requisito de disponibilidad se entendiera simplemente en el sentido de una disponibilidad puramente legal. UN ولم يقصد بشرط الاتاحة أن يفهم بصورة مجردة بمعنى الاتاحة القانونية المحضة.
    Estoy convencido de que se debe entender al voluntariado como un valor firme en el que ha de basarse una sociedad civilizada y carente de egoísmo. UN وأنا أومن بأن العمل التطوعي ينبغي أن يفهم على أنه قيمة أساسية وقوية ﻷي مجتمع متمدين ومجرد من اﻷنانية.
    Porque si Stupnitsky hubiera entendido que no debía retar a Cauchy esta era la disputa. Open Subtitles لأنه كان يجب أن يفهم أن لا يتحدى ستبنتسكي. هذا كان هو النزاع..
    Resulta fundamental que se comprenda que para lograr el objetivo de la Declaración del Milenio de detener la propagación y conseguir una regresión del SIDA se requiere la adopción de forma continuada de medidas atrevidas e innovadoras en varias esferas, en particular: UN 74 - المضي قُدما - ومن الأهمية بمكان أن يفهم كل فرد أن تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف وباء الإيدز وعكس اتجاهه سيتطلب اتخاذ إجراءات جريئة وابتكارية على عدد من الجبهات، بما في ذلك:
    debería tener conocimiento de todas las cuestiones que figuren en el programa de los órganos a los que se preste servicios, con miras a prestar asistencia en la preparación de estudios, documentos y notas, así como actas precisas de las reuniones. UN ويتوقع من شاغل الوظيفة أن يفهم كل المسائل المدرجة في جدول أعمال الهيئات المزودة بالخدمات، بغية المساعدة في إعداد الدراسات والوثائق والمذكرات وكذلك محاضر دقيقة للجلسات.
    sólo que no entiende que el libro no es un sueldo, sino una proeza. Open Subtitles لا يستطيع أن يفهم أن الكتابة ليس طريقة لكسب المال . ولكنها للتعبير
    Señala que puede entender las inquietudes de otros Estados, como Guyana; su posición no tiene, en modo alguno, el propósito de recortar la función de la Mesa. UN ومضى قائلا إنه يستطيع أن يفهم شواغل الدول الأخرى مثل غيانا؛ بيد أن موقفه لا يقصد منه الحد من دور اللجنة بأية كيفية.
    Si no lo entiende ahora, no lo hará nunca. Open Subtitles و اذا لم يستطع أن يفهم علينا فلن يستطيع أبدا
    Eso era todo. Eso es lo que el FBI jamás pudo entender. Open Subtitles هذا كل ما في الأمر، لذلك لم يستطع مكتب المباحث الفيرالية أن يفهم قط
    Kady. Pero no creemos que el mundo exterior lo pueda entender. Open Subtitles لكننا لا نفرض على العالم الخارجى أن يفهم ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد