Esperamos con interés la conclusión del proceso relativo al Sáhara Occidental de manera que su pueblo pueda decidir libremente su propio futuro. | UN | ونتطلع إلى إنهاء العملية الجارية في الصحراء الغربية حتى يتاح لشعب هذا البلد أن يقرر بحرية مستقبله الذاتي. |
Haciendo hincapié en el derecho inalienable del pueblo afgano de decidir libremente su propio futuro político, | UN | وإذ يؤكد الحق الثابت للشعب الأفغاني نفسه في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي، |
Haciendo hincapié en el derecho inalienable del pueblo afgano de decidir libremente su propio futuro político, | UN | وإذ يؤكد الحق الثابت للشعب الأفغاني نفسه في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي، |
En el Acuerdo se elaboró un marco de transición para que el pueblo del Afganistán pudiera determinar libremente su propio futuro político. | UN | ويضع الاتفاق إطارا انتقاليا يمكن للشعب الأفغاني من خلاله أن يقرر بحرية مستقبله السياسي. |
Reafirmando asimismo el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su propio futuro político y ejercer control sobre sus propios recursos naturales, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي السيطرة على موارده الطبيعية، |
Si el pueblo palestino no tenía libre determinación ni el derecho de adoptar libremente su política económica, social y cultural, la política económica resultaba inútil incluso a corto plazo. | UN | فالسياسة الاقتصادية تظل بلا جدوى حتى في الأمد القصير ما لم يمارس الشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير وحقه في أن يقرر بحرية خياراته الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Es por esto que Cuba respalda el derecho inalienable del pueblo palestino a establecer su propio Estado independiente y soberano y a decidir libremente su propio sistema político y económico. | UN | وبناء عليه، تدعم كوبا حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولته المستقلة وذات السيادة وفي أن يقرر بحرية نظامه السياسي والاقتصادي الخاص به. |
El pueblo palestino tiene derecho a decidir libremente su sistema político y económico, así como a vivir en paz y en libertad en su propio Estado. | UN | وللشعب الفلسطيني الحق في أن يقرر بحرية نظامه السياسي والاقتصادي، وأن يعيش في سلام وحرية في دولته. |
Reconociendo asimismo que el pueblo de Somalia es el principal responsable de la tarea de reconciliación nacional y que él es quien debe decidir libremente su sistema político, económico y social, | UN | وإذ تسلم أيضاً بأن شعب الصومال يتحمل المسؤولية الرئيسية عن عملية المصالحة الوطنية لديه، وأنه هو الذي عليه أن يقرر بحرية نظمه السياسية والاقتصادية والاجتماعية، |
Reconociendo el derecho del pueblo del Afganistán a decidir libremente su futuro político de conformidad con los principios del Islam, la democracia, el pluralismo y la justicia social, | UN | وإذ يسلمون بحق شعب أفغانستان أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفقا لمبادئ الإسلام والديمقراطية والتعددية والعدالة الاجتماعية، |
Conforme a la concepción de la política sobre el niño y la familia del Estado, se apoya el derecho de todas las personas a decidir libremente cuándo y cómo formar una familia y tener hijos. | UN | إن الفكرة التي تقوم عليها سياسة الدولة المتعلقة بالأطفال والأسرة تؤيد حق كل شخص في أن يقرر بحرية متى يبدأ أسرته وينجب أطفاله وما إذا كان يريد ذلك. |
El párrafo 1 del artículo 6 del Pacto contiene una definición del derecho al trabajo y el párrafo 2 cita, a título de ilustración y con carácter no exhaustivo, ejemplos de las obligaciones que incumben a los Estados Partes. Ello incluye el derecho de todo ser humano a decidir libremente aceptar o elegir trabajo. | UN | ويرد تعريف للحق في العمل في الفقرة 1 من المادة 6 من العهد بينما تتضمن الفقرة 2 أمثلة توضيحية، وإن غير شاملة، عن التزامات الدول الأطراف، ومن بينها حق كل فرد في أن يقرر بحرية قبول أو اختيار عمل. |
El párrafo 1 del artículo 6 contiene una definición del derecho al trabajo y el párrafo 2 cita, a título de ilustración y con carácter no exhaustivo, ejemplos de las obligaciones que incumben a los Estados Partes. Ello incluye el derecho de todo ser humano a decidir libremente aceptar o elegir trabajo. | UN | ويرد تعريف للحق في العمل في الفقرة 1 من المادة 6 بينما تتضمن الفقرة 2 أمثلة توضيحية، وإن غير شاملة، عن التزامات الدول الأطراف، ومن بينها حق كل فرد في أن يقرر بحرية قبول أو اختيار عمل. |
El párrafo 1 del artículo 6 contiene una definición del derecho al trabajo y el párrafo 2 cita, a título de ilustración y con carácter no exhaustivo, ejemplos de las obligaciones que incumben a los Estados Partes. Ello incluye el derecho de todo ser humano a decidir libremente aceptar o elegir trabajo. | UN | ويرد تعريف للحق في العمل في الفقرة 1 من المادة 6 بينما تتضمن الفقرة 2 أمثلة توضيحية، وإن غير شاملة، عن التزامات الدول الأطراف، ومن بينها حق كل فرد في أن يقرر بحرية قبول أو اختيار عمل. |
El párrafo 1 del artículo 6 contiene una definición del derecho al trabajo y el párrafo 2 cita, a título de ilustración y con carácter no exhaustivo, ejemplos de las obligaciones que incumben a los Estados Partes. Ello incluye el derecho de todo ser humano a decidir libremente aceptar o elegir trabajo. | UN | ويرد تعريف للحق في العمل في الفقرة 1 من المادة 6 وتورد الفقرة 2 بطريقة توضيحية غير شاملة أمثلة عن التزامات الدول الأطراف، ومن بينها حق كل فرد في أن يقرر بحرية قبول أو اختيار عمل. |
El pueblo de Palestina tiene derecho a decidir libremente su propio sistema político y económico, incluido el derecho a resistir la privación por la fuerza de su derecho a la libre determinación y el derecho a vivir, en paz y libertad, en su propio Estado. | UN | وللشعب الفلسطيني الحق في أن يقرر بحرية النظام السياسي والاقتصادي الخاص به، بما في ذلك الحق في أن يقاوم حرمانه قسراً من حقه في تقرير مصيره، والحق في أن يعيش في دولته في سلام وحرية. |
:: Reiteraron el derecho inalienable del pueblo iraquí a determinar libremente su propio futuro político y controlar sus recursos naturales; | UN | وكرروا التأكيد على حق الشعب العراقي غير القابل للتصرف في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وأن يتحكم في موارده الطبيعية؛ |
Reafirmando asimismo el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su propio futuro político y ejercer control sobre sus propios recursos naturales, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي السيطرة على موارده الطبيعية، |
Reafirmando también el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su futuro político y a controlar sus recursos naturales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي السيطرة على موارده الطبيعية، |
Reafirmando también el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su futuro político y a controlar sus recursos naturales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي السيطرة على موارده الطبيعية، |
Reafirmando también el derecho del pueblo iraquí a determinar libremente su futuro político y a controlar sus recursos naturales, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا حق الشعب العراقي في أن يقرر بحرية مستقبله السياسي وفي أن يتحكم في موارده الوطنية، |
Si el pueblo palestino no tenía libre determinación ni el derecho de adoptar libremente su política económica, social y cultural, la política económica resultaba inútil incluso a corto plazo. | UN | فالسياسة الاقتصادية تظل بلا جدوى حتى في الأمد القصير ما لم يمارس الشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير وحقه في أن يقرر بحرية خياراته الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |